Dimensi Pemerolehan Bahasa Dalam penjelasan Tarigan (1988:164) terdapat enam dimensi pemerolehan bahasa, yaitu propensity (kecenderungan), language faculty (kemampuan berbahasa), acces (jalan masuk), sructure (struktur), tempo (kecepatan), dan end state (keadaan akhir atau tujuan akhir). Berikut ini penjelasan dimensi pemerolehan bahasa.
end state "keadaan akhir" atau "tujuan akhir"
Enam Dimensi PB2
(disarikan dari Klein, 1986 : 35-46) Ada tiga komponen yang menentukan proses pemerolehan bahasa, yaitu propensity (“kecenderungan”), language faculty (“kemampuan berbahasa”), dan acces (“jalan masuk”) ke bahasa. Dan terdapat tiga pula kategori yang memberi ciri kepada proses tersebut, yaitu struktur, tempo, dan end state (“keadaan akhir”). 1. Propensity (Kecenderungan) Dimensi kecenderungan dapat mempengaruhi pelajar bahasa dalam memperoleh sesuatu bahasa, dan itu merupakan hasil interaksi mereka yang menentukan kecenderungan aktual pelajar bahasa. Ada dua alasan dimesi kecenderungan mempengaruhi pemerolehan bahasa. Pertama, selama mereka tidak mempengaruhi segala aspek pemerolehan bahasa pada taraf yang sama, maka tidaklah bijaksana mengaitkan kecenderungan dengan proses pemerolehan dalam suatu cara yang umum (sebenarnya, hanya unsur-unsur kecenderungan yang khusus sajalah yang dapat dikembangkan secara sensibel dengan aspek-aspek khusus proses itu); kedua, elemen-elemen kompenen kecenderungan dapat dipengaruhi oleh faktor-
faktor eksternal (misalnya, pengajaran) sampai pada taraf-taraf tertentu. Empat komponen kecenderungan menurut Tarigan digambarkan sebagai berikut:
Education 'Pendidikan'
Social integration 'Integrasi sosial'
Empat Komponen Kecenderungan
Communicative needs 'Kebutuhan Komunikatif'
Attitude 'Sikap'
(disarikan dari Klein : 35 - 48)
Berdasarkan diagram di atas ada empat komponen kecenderungan, yaitu integrasi sosial, sikap, kebutuhan komunikatif, dan pendidikan. Dalam pemerolehan bahasa pertama (PB1) integrasi sosial seakan-akan merupakan sesuatu yang dominan, karena akan membentuk suatu identitas sosial yang mempengaruhi personal sang anak. Kebutuhan komunikatif harus dibedakan dengan cermat dan tepat dari integrasi sosial, karena kebutuhan komunikatif lebih menitikberatkan kepada suatu pemahaman dalam masyarakat dengan ucapan – ucapan atau bahasa yang berbeda. Sedang sikap merupakan karakter yang beranekaragam yang timbul atas bahasa yang dipelajari serta terhadap orang yang berbicara dengan bahasa tersebut, pada umumnya dianggap sebagai suatu faktor penting belajar bahasa, karena anak dapat juga tumbuh di dalam lingkungan bahasa yang berbeda saat memperoleh bahasa dari kedua orang tuanya. Yang terakhir, komponen pendidikan, dapat dijelaskan bahwa bahasa kedua dapat dipelajari dengan cara yang sama seperti perangkat teori atau biologi, hanya karena bahasa itu termasuk organisasi pendidikan suatu masyarakat tertentu. Misalnya seseorang yang telah berpendidikan dapat menelaah bahasa latin atau beberapa bahasa modern lainnya.
2. Language Faculty (Kemampuan Berbahasa)
Manusia diberkahi dengan kapasitas alamiah dalam pemrosesan bahasa, baik sebagai pembicara, maupun sebagai penyimak. Dalam melatih kecakapan atau kemampuan berbahasa, mereka mempergunakan sistem bernorma sosial yang mengacu pada bahasa alamiah (natural language), karenanya kemampuan berbahasa terdiri dari kemampuan menyesuaikan kapasitas pemrosesan bahasa pada suatu sistem sosial. Yang diatur oleh pemroses bahasa pada bagian otak manusia, sistem motor, serta perangkat konseptual yang telah disistem untuk memperoleh bahasa, di samping untuk pemahaman dan menghasilkan bahasa, serta juga mengatur produksi dan pemahaman bahasa pada materi linguistik yang bersifat lebih khusus. Fungsi pemrosesan bahasa itu tergantung pada dua hal, yaitu: a) Determinan – determinan biologis tertentu Determinan biologis merupakan komponen biologis berupa organ periferal seperti alat ucap mulai dari tenggorokan sampai bibir, alat dengar, serta sistem yang menangani persepsi, memori dan fungsi kognitif lainnya. b) Pengetahuan yang tersedia Pengetahuan ini dapat diperoleh melalui pengetahuan sadar yang diperoleh dari orang lain, sekolah, serta buku. Selain itu, pengetahuan juga dapat diperoleh secara tidak sadar, yang diperoleh secara diam-diam, yang secara normal tidak dapat diucapkan namun merupakan dasar dalam pemerolehan keterampilan lisan. Dalam penggunaan bahasa kita, kita tidak harus menyandarkan diri hanya pada pengetahuan linguistik, tetapi juga kemampuan bahasa yang bersifat nonverbal. Pemahaman ini merupakan pemahaman konseptual yang membedakan antara produksi ucapan dan pengetahuan ucapan, yang terletak pada tergantung pengetahuan nonlinguistik penyimak serta pengetahuan nonlinguistik pelajar. Pengetahuan pelajar secara konstan berubah – ubah terus, paling sedikit berkenaan dengan pengetahuan nonlinguistik. Namun pelajar bahasa kedua paling sedikit telah menguasai bahasa pertamanya. 2. Access (Jalan Masuk) ke Bahasa Pemrosesan bahasa tidak dapat beroperasi tanpa jalan masuk menuju bahan mentah, atau bahan kasarnya. Pada dasarnya mencakup dua komponen yang berbeda, yaitu : 1) jumlah masukan yang tersedia 2)
jarak kesempatan – kesempatan komunikasi.
Anak yang belajar B2 harus dapat membedakan variasi-variasi tekanan, suara, nada, intonasi dari bahasa lain. Kosakata anak seringkali didapat karena melibatkan pemahamannya tentang siapa berbicara dengan siapa, di mana, kapan, sambil mengamat, gerak tubuh para tokoh dan reaksinya.
Walaupun masukan dalam pemerolehan bahasa bersifat spontan, tetapi pada umumnya terdiri dalam fonologi, kosakata, morfologi, sintaksis dan dalam komunikasi pada umumnya. Dengan bertindak demikian pembicara dapat berbuat kesalahan dalam dua hal, yaitu : 1) Modifikasi. Modifikasi-modifikasinya dapat menghalangi pemahaman kalau sang pelajar semakin maju dalam bahasa itu 2) Pelajar mungkin menginterpretasikannya sebagai suatu tanda jarak sosial dan rasa rendah diri, dan merasa terhina dengan terlihat berbicara dalam logat khusus seperti ini. Pemerolehan bahasa spontan mencakup belajar di dalam dan melalui interaksi sosial. Pelajar bahasa diharuskan mempergunakan sebaik-baiknya segala pengetahuan yang tersedia padanya agar dapat memahami apa yang dikatakan orang lain dan menghasilkan ucapanucapannya sendiri. Hal ini ditunjang observasi pertama, pelajar disajikan dengan lebih banyak masukan linguistik dengan frekuensi yang meningkat dan dalam jangkauan yang lebih luas; kedua mendapat lebih banyak kesempatan menguji produksi ujaranya sendiri yang berasal dari lingkungannya untuk membuktikan hipotesis-hipotesisnya mengenai stuktur bahasa sasaran. 3. Dimensi Struktur Proses Dalam dimensi struktur proses ada dua hal yang dibicarakan, yaitu sinkronasi dan variabilitias. a. Sinkronasi Penguasaan suatu bahasa mencakup pemerolehan terhadap segala jenis pengetahuan linguistik. Mengetahui suatu bahasa, sang pembicara harus mampu membuat penggunaan yang pantas terhadap tipe-tipe informasi berikut ini: 1) Pengetahuan Fonologis Bahasa Inggris, bahkan terlebih-lebih bahasa Jerman, membedakan antara vokal pendek dan vokal panjang: live – leave, kin – keen, atau Mitte – Miete dalam kontras misalnya dengan bahasa Spanyol. Berbeda dengan bahasa Inggris, bahasa Jerman justru memperlihatkan perbedaan-perbedaan antara plosif akhir yang bersuara dan yang tidak bersuara (hat – had). 2) Pengetahuan Morfologis Verba-verba bahasa Inggris mempunyai infleksi yang sangat terbatas (-ed buat waktu, -s untuk orang ketiga tunggal), dengan variasi-variasi tertentu bagi verba yang tidak reguler, sedangkan bahasa-bahasa Eropa lainnya lebih rumut dari itu. 3) Pengetahuan Sintaksis
Adjektiva atributif ditempatkan di muka nomina dalam bahasa Inggris dan bahasa Jerman, sedangkan susuanan itu justru sebaliknya dalam bahasa Perancis. 4) Pengetahuan Leksikal Setiap bahasa mengasosiasikan pola-pola bunyi tertentu dengan makna-makna tertentu, yaitu mempunyai kosakata (atau leksikon) yang terdiri dari kata tugas (di, ke ,dari, pada) dan kata penuh (nasi, rumah, saya, besok, kucing); sebagai tambahan juga mempunyai idiomatik dan gaya bahasa. Kebanyakan bahasa mengenal gabungan-gabungan kata (pemerolehan bahasa kedua; second language acquisition); sedangkan bahasa Jerman memperlakukannya sebagai kata-kata tunggal (Zweitspracherwerb). Pengetahuan bahasa merupakan suatu keseluruhan fungsional, yang tersusun dari berbagai
unsur
tetapi
tetap
merupakan
keterpaduan
elemen-elemen.
Kesalingtergantungan fungsional menjadi masalah bagi pelajar bahasa. Setiap tahap pemerolehan memerlukan hubungan keseimbangan yang baik antara berbagai aspek pengetahuan linguistik. b. Variabilitas Proses pemerolehan bahasa terjadi berbagai variasi pada diri para pelajar bahasa. Faktorfaktor penyebabnya tentu banyak, di antaranya adalah komponen-komponen kecakapan yang berbeda-beda, perangkat biologis pelajar bahasa, pengetahuannya, ketersediaan masukan linguistik tertentu; semua ini membentuk suatu konsistensi dan tidak akan pernah sama pada setiap pelajar bahasa. Walaupun terdapat variabilitas itu, namun pemerolehan bahasa jelas merupakan subjek bagi regulitas-regulitas tertentu. Dengan ini dapat dikatakan bahwa pemerolehan bahasa dikendalikan oleh hukum-hukum deterministik seperti halnya proses-proses biologis atau fisik. 4. Dimensi Tempo Dimensi tempo pemerolehan bahasa berkaitan dengan waktu, kesempatan, dan kondisi pembelajar saat memperoleh bahasa. Kebutuhan-kebutuhan komunikatif yang sifatnnya mendesak akan mempercepat kemajuan pemerolehan bahasa bagi pelajar bahasa, sedangkan jalan masuk yang terbatas bagi bahan linguistik atau kesempatan-kesempatan berkomunikasi yang terbatas akan memperlambat kemajuan pemerolehan bahasa. Tempo pemerolehan bahasa juga tidak lepas dari pengaruh faktor lain. Misalnya, ingatan yang kurang baik dapat menjadi rintangan atau kendala yang serius. Sama masuk akalnya dengan ide bahwa ada orang yang mempelajari bahasa ke-41 akan memperoleh waktu dan kesempatan yang lebih mudah daripada seseorang yang bergumul dengan bahasa keduanya. Tapi hal ini merupakan kasus-kasus yang luar biasa ekstrim.
5. Dimensi Keadaan Akhir/Tujuan Akhir (End State) Secara ideal, tujuan akhir menggambarkan suatu target yang sempurna mengenai pemerolehan bahasa. Istilah “bahasa” hendaknya tidak mengaburkan atau menyembunyikan fakta, bahwa setiap bahasa terdiri dari berbagai ragam varian seperti: dialek, , sosiolek, dan sebagainya. Tidak mungkin seorang pembicara yang dapat menguasai seluruh varian ini. Sesungguhnya para pelajar bahasa kedua dapat berbahasa layaknya pembicara pribumi dalam penguasaan bahasa, paling tidak dalam bidang-bidang tertentu, seperti kosakata atau sintaksis. Akan tetapi, sebagai kaidah, proses pemerolehan bahasa akan berhenti pada titik lama sebelum penguasaan bahasa yanga sebenarnya dapat dikuasai secara sempurna menjadi ‘fosilisasi’. Ada dua aspek “fosilisasi”, yaitu: a. Selektivitas dalam Fosilisasi Fosilisasi dapat mempengaruhi komponen-komponen pengetahuan bahasa tertentu (dalam pengertian kecakapan) dalam berbagai butir dalam hal waktu: dia bersifat selektif. Ada berbagai alasan, diantaranya: •
Seorang pelajar bahasa hanya merasa tidak perlu meningkatkan mutu ucapannya lebih jauh dalam kaitannya dengan kebutuhan-kebutuhan komunikatifnya
•
Dia mungkin merasakan kebutuhan atau perlunya membuat suatu jarak dari lingkungan sosialnya, yaitu memelihara paling sedikit sebagian dari identitas sosialnya sebelumnya
•
Pemroses bahasa itu sendiri mungkin saja telah melalui perubahan-perubahan fisiologis dengan usia (alam sistem syaraf pusat) yang mencegah pelajar dari memperoleh ucapan asli bahasa sasaran
•
Pelajar bahasa mungkin tidak memperhatikan lebih lama perbedaan antara produksinya sendiri dan yang dari lingkungannya, dan lagi kegagalan ini mungkin mempunyai alasan yang agak berbeda. Meskipun demikian, para pelajar pada prinsipnya mampu menguasai fonologi suatu bahasa asing sampai tingkat yang mencegah para pembicara asli dari mengenal mereka sebagai yang non-asli atau nonpribumi.
b. Kembali mengerjakan kebiasaan lama yang ‘tercela’ (backsliding) terhadap varietas bahasa terdahulu. Pada saat tertentu, seorang pelajar mungkin tiba-tiba mundur kembali ke tahap pemerolehan terdahulu, di tengah perjalanan atau di tengah-tengah pertukaran penggunaan bahasa. Ini mungkin berlangsung pada beberapa kalimat saja, pada saat pelajar bahasa mengabaikan hal-hal penting mengenai nomina, verba infleksi, dan sebagainya. Secara
relatif pembicara yang lancar berbahasa kedua kerapkali mencatat bahwa kelelahan setelah waktu percakapan yang diperpanjang mengakibatkan timbulnya sejumlah kesalahan dan rasa kegelisahan yang umum dalam bahasa tersebut. Ini mungkin merupakan suatu tanda kehadiran varietas-varietas bahasa terdahulu yang terpendam. Yang belakangan itu tidak akan hilang tanpa jejak, tetapi agaknya dikesampingkan oleh varietas-varietas baru, sehingga yang terakhir itu merupakan keadaan akhir.