Help Wikitravel grow by contributing to an article. Learn how.
Kannada phrasebook Kannada ( kannaḍa), a Dravidian language with some 50 million speakers, is an official language of India and the state language of Karnataka. It is also the language which you will encounter in Bangalore, a city you might have heard of quite a bit recently. It is also the language you will encounter if you visit the historically significant cities of Mysore and Hampi, so arming yourself with rudimentary knowledge of Kannada is a good idea if you wish to visit those places. Kannada is a Dravidian language, which means that it belongs to the same family as the other South Indian languages Tamil, Telugu, Malayalam and Tulu. These languages share many words, sentence structures and even expressions, which means that if you pick up any one, your path to learning the others is considerably eased. Contemporary Kannada literature is the most successful in India, with India's highest literary honor, the Jnanpith awards, having been conferred seven times upon Kannada writers, which is the highest for any language in India. Based on the recommendations of the Committee of Linguistic Experts, appointed by the Ministry of Culture, the Government of India officially recognised Kannada as a classical language. It is a commonly-held belief that because Kannada is more accepting of Sanskrit loan words, learning conversational Hindi (Hindi language owes most of its vocabulary to Sanskrit) will help you pick up Kannada. This is false. Though Kannada literature has over the years accepted many Sanskrit and Prakrit languages words, the conversational(colloquial) Kannada has very little influence from Sanskrit or any other Indo-european language. In plain and simple words, knowing conversational Hindi, conversational Marathi" or Sanskrit might not help learning/speaking day-2-day conversational Kannada with the native speakers, unless a native speaker to whom you are speaking has prior knowledge of Hindi/Marathi. Though the Dravidian languages like Telugu and Tamil share lot of words with Kannada, the grammatical structure (colloquial speech) of these languages are quite similar. A person with prior knowledge of conversational Telugu orcConversational Tamil may find it easier to learn Kannada. But when it comes to conversing, the pronounciation of Kannada compared to the other Dravidian languages like Tamil and Telugu is quite different, and the words and sentences shared between these sister languages are often mutually unintelligible.
[edit] Kannada Phrases [edit] Cultural Notes Greetings: There are no time elemental greetings in Kannada such as good morning, good afternoon, etc. And each language has its own greetings. It is considered very gracious to address
a person by their respective greetings. In India, Namaskāra is the most ubiquitous greeting, and though of Sanskrit origin is now mostly used all across India. It is said with hands folded and a small gesture of bowing. Namaskāra literally means "I bow to you." Namaste has the same meaning, but is used less often in Kannada. After meeting someone for the first time nimmanna kaNDu bahaLa khushi āyitu [ ’ ] may be said, meaning "I am delighted/happy to see you" Civilities: In Western cultures saying phrases like please, thank you, you're welcome, excuse me, sorry, etc. are so ingrained into them from a young age that they use these phrases without a second thought. Not so for Indians. In India, saying such phrases in an inappropriate circumstance might even embarrass the person, or cheapen the gravity of the phrase itself. These phrases are only said in a sincere sense. For example, don't say dhanyavāda [ ]/ nimminda bahaLa upakāra vāyitu [ ] (thank you) after a clerk hands you your grocery bag, but don't forget to use it when someone goes out of their way to do something nice for you. Sometimes English words themselves are used; due to the British colonial influence, especially in urban areas and among the upper class. In this case use them as you would in English. In India, a majority of times these kind of phrases/sentiments are merely communicated through body language rather than verbally. To show your thanks, a simple smile will do the trick. Other common gestures include the infamous "head bobble"; and a hand gesture made by swiftly swinging the wrist so your palm is facing the sky and your forefingers slightly elongated. Prefixes & Suffixes: While referring to a person For majority of words rī ( ) may be added as a suffix to give it a more polite tone. The rī word itself could be used to refer a person. For Example, Mr. Murray please come over here may be said as Murray [ rI Murray barri illi]. The suffix avaru is used with a person's name as a sign of respect. For Example: Mr. Murray is often referred to as Murray avaru. Few more suffixes which are indispensable are avanu [ ] avaLu [ ] and avaru [ ]. With nouns it gives the meaning "the person(he, she) that does" and with verbs, it indicates something is happening. Examples: • •
noun – shop ( angaDiyavanu) verb – to see (
angaDi) + avanu = shopkeeper ( nODu) + avaru = onlookers (
... ... nODuvavaru)
English Loan Words: The British colonial influence spread into the language itself, and this continues today with American culture being exported throughout the world. So, an English word or phrase may almost always be inserted into any Kannada sentence. You will often hear Indians, whom while talking in their native languages, pepper their sentences with English words. English loan words are particularly used for modern inventions/technologies, so words like TV, computer and microwave are the same as in English apart from the slight change of accent. However; this is mostly in the cities, and learning Kannada will have been all the more rewarding when in rural or non-tourist areas, as well as allowing you to communicate with a wider variety of people in the cities.
Common signs The signs are always accompanied by English, but just in case: OPEN
"teredide"
CLOSED
English
"muccide"
ENTRANCE EXIT PUSH
[ [
] "oLakke [dAri]" ] "horakke [dAri]"
bEDa
mADi! Do! Please Do it!
No, No, [I don't want that]
bEDa, bEDa, [ad nanag bEDa]
don't have
illa
One of the most useful words to know is mADi. It is a verb and it can also be used with some words to create verbs in Kannada. For Example: walk , rest etc.,
No, No, [he hasn't come yet] illa, illa, [av'n innu bandilla]
"nUkiri" "taLLiri" PULL "eLeyiri" "jaggiri" PRESS (the button) TOILET
no, [not that]
alla, [adalla]
No, No, [that's not right]
alla, alla, [ad sari'alla]
baralla Don't know to do something barolla barOdilla
"adumiri" "shaucAlaya" "kAlmaDi tyAva" "uccilu"
Can't [do]
mADAke Agalla mADOke Agolla [mAD]'Oke Agalla mADOdakke AgOdilla
No idea
tiLidilla; gottilla
I don’t understand
tiLI'lilla; nanag artha Ag'lilla
I am averse to it
nA olle
BATHROOM ’
Transliteration
Don't want
"nIr'mane" "abbimane" "baccilu"
MEN "gaNDasaru" "puruSharu" WOMEN
Another common all-purpose word is sari. It is used in the same manner, meaning: OK/all right, yes/understood (affirmation), right/correct, etc. Insted of the word sari another word Ayitu could also be used to mean OK/all right/I agree.
"hengasaru" "mahiLeyaru" NO SMOKING [ ]
English "[illi] sigarET sEduva hAgilla" "dhUmapAna niShEdhisalAgide"
TO LET "bADigege" NO ISSION
NO ENTRANCE NO EXIT
"oLage baruva hAgilla" "oLa baralu appaNe illa" "pravESavilla" "oLakke dAriyilla" "horakke dAriyilla"
NO THROUGH WAY [ ] FORBIDDEN [ ]
[edit] Negatives
"[munde] dAriyilla" "[pravEsha] niShEdhisalAgide"
Transliteration
Hello (used esp. when answering the phone)
halo
Hello/Goodbye
namaskAra
See you later
[nALe] sigONa
See you (Let us meet) sometime later yAvAgaLAdarU sigONante How are you?
[nIvu] hEg'iddIra?
How are you? (are you doing good?)
colO adIri? (Usage: North Karnataka); cennAgiddIra? (Usage: South Karnataka);
How are you? (are you doing well?)
nIvu ArAmAgi iddIra?
I am doing good (I am fine)
nA colO adIni (Usage: North Karnataka); nA cennAgiddIni
(Usage: South Karnataka); I am comfortable (I am fine)
nA ArAmAg'iddIni
OK/fine (Lit. not doing so great)(colloq.)
paravAgilla [aShTakk'aShTE]
Fine, and you? br> (more formal reply)
nA calO adIni, nIvu hyAngadIr'ri? (Usage: North Karnataka); nAn cennagiddEne, nIvu hEg'iddIra? (Usage: South Karnataka);
What does "..." mean?
"..." idara artha Enu?
What does it say?
"..." hIg'andre Enu?
What is written over here ...?
"..." illi Enu baredide?
What is it called?
"..." idakke En'antAre?
How do you say(pronounce) this ["..."]?
"..." idanna hEg hELabEku?
How do you say "..."?
"..." idanna yAva rIti hELabEku?
Where are you from?
nIvu ellinda bandiddIri?
I'm from ...
nA .... inda bandiddIni nA .... linda bandEni (north karnataka)
Please
ondiShTu; vasi; dayamADi; dayaviTTu;
Thank you
dhanyavAda; thyAnksu rI;
Please come and be seated
barri, kUtkoLLi
What is your name?
nimma hesar'Enu?
My name is ___ .
nanna hesaru___ .
Nice to meet you (formal).
nimmanna bhETi'mADi bahaLa santOSha'Ayitu
Nice of you to have come here (formal).
nIvu illige bandiri, bahaLa santOSha'Ayitu
Nice to meet you too (reply).
nanagU khuSi'Ayitu
Thank you (I am greatful to you)
nimminda bahaLa upakAra vAyitu
Yes, Affirmation (colloq., yes, you are right)
h~jA
Thank you very much
tumba thyAnksu rI
Yes, Affirmation (colloq. yes, its right)
h~ju
You're welcome [Lit. don't mention it]
ayyO! adella yAke biDi
Denial (colloq. no, not right)
unh~ju
You're welcome [Lit. Its OK]
paravAgilla biDi
Do you speak English?
nIvu inglIsh mAtADtIra?
Is there someone here who speaks English?
illi yArigAdarU inglIsh baruttA?
Excuse me (getting s.o.'s attention) [Lit.: Sir/Madam, listen here]; [Lit.: Sir/Madam, look here]
ill'nODi; nODi illi; ill'kELi; kELi illi;
I don't speak Kannada.
nanage kannaDa barOlla.
I can't speak Kannada.
nanage kannaDa mAtADOke barOdilla.
Pardon me
kShamisi
Where is the toilet?
SaucAlaya ellide? TAyleT ellide?
I speak some Kannada.
nanage salpa kannaDa bartade; nanage salpa salpa kannaDa barutte;
I don't understand.
nanage tiLi'lilla; nanage artha Agalilla;
is it so?
haudA?
Just one minute
ondu nimiSha taDIri
Have you had your meals?
UTa AyitA?
Speak a bit slowly
salpa mellage mAtADi; salpa nidhAna'vAgi mAtADi;
Yes, I had
UTa Ayitu
Come again(singular)
matte bA
Come again(plural, with respect)
innomme barri; matte barri;
Nice to see you
nimmannu kaNDu santOSha'vAyitu
Yes
havdu; haudu;
No
alla
Not there
illa
Is it good?
cennAg'ideyA?
Help!
sahAya mAdi
It is fine
cennAg'ide
Help! Help! (save my life!)
kApADi! kApADi!
It is not good
cennAg'illa
save me
nann'anna kApADu
It is too much [price is dear]
tumba jAsti
It is too much [behaving strange]
[nindu] tumba atiyAytu
Only so much?
aShTEnA?
English
[edit] How do you do English how do you do (plural, with respect) how do you do (singular, with respect) (used by elders for any young male)
Transliteration Enri En sAr En svAmi Enappa
how do you do (singular, with respect) (used by elders for any young female)
Enamma;
how do you do (singular, with no respect) (indicates familiarity; used for males)
Enamma/Enle En kaNo EnO
how do you do (singular, with no respect) (indicates familiarity; used for females) how do you do (singular, to be used only for friends) (taboo. if used for females)
Enavva
Transliteration
Is that all?
aShTEnA?
It is O.K
paravAgilla
It's allright
paravAgilla
Not bad
paravAgilla
Doesn't matter
paravAgilla
Alright
sari
That is all
aShTE
There is plenty
bEkAd'aShT'ide
Please take
tagOLi, tagOLri
Please see / look
nODi, nODri
Please come quickly, its getting late
bEga barri, hottAytu
It is tolerable
sumAr'Agide
En kaNe EnE Enammi
Not bad
sumAr'Agide
[I am] very tired
tumba sust'Agide tumba daNuvAgide
EnalE
[I am] bored
[nanag] bEjAru [nanag] bahaLa bEsara'Agide
how do you do EnalO (singular, to be used only for male friends)
[I am] fed up with [life]
[nanag] jIvana rOsi hOgide
[I have] no time
[nanag] pursottilla
How's it going? How are things
hEg(e) naD(e)dide hyAg(e) naDedayte
[I have] some other work
[nanag] bEre kelsa ide
It is very dynamic, powerful
tumba jOrAgide
What's going on?
En(u) naD(e)dide En(u) naDedayte
Oh, it is very difficult
ayyO! tumba kaShTa
Please have a wash
kai kAl toLkoLLi
Please have lunch/dinner; UTakk ELi; UTakke eddELi; Please make yourself ready for lunch
[edit] Basics contd...
Are you not well?
maiyall chennAg'ill'vA?
Please reduce [the price] a bit
solpa kaDime mADi solpa kaDime tagoLLi
crazy about (....)
(....) andre huccu
I cannot bear the sight Oh, this is a boring job
Everyone is fine.
ell'rU chennAg'idAre.
How is your work going on?
ninn' kelsa hEg' naDed'ide? ninn' kelasa hyAg' naDedayte?
kaNDre Agalla
What did you have for tiffin today?
ivatt' TIFFIN'g En'ittu?
ayyO, bEjAr kelsa
what's the matter?
En vishya?
Please go [to come again]
hOg'banni, hOg'barri
what else?
matt'En vishya?
I take leave of you [to come again]
hOg[i]'bartIni
How was the coffee?
COFFEE hEg'ittu?
How is your health?
ArOgya[-bhAgya] hEgide?
Coffee was good.
COFEE chennAg'ittu.
Please take care of your health
[nimm] ArOgya nODkoLLi
Where did you go on weekend?
WEEKEND ell'(g) hOg'idde?
Wretched [deplorable]
daridra
This time I had gone to Bangalore.
I sala bengaLUr'g hOg'idde.
very difficult [Its a torture]
tumba himse
How was your weekend?
WEEKEND hEg'ittu?
very famous
tumba prasidda
It was superb.
How splendid it was, [you know]!
En cennAg'ittu antIra!
tumba chennAg'ittu; sakhattAg'ittu;
Is it so, why not?
hAgO, adakk'Enante
It was (filled with) fun.
majavAg'ittu.
poor thing!
ayyO pApa!
yAvAg band'e (/band'i)?
a regular nuisance
shudda tarale
When did you come (singular, no respect)?
very lazy
shudda sOmAri
When did you come (plural, with respect)?
yAvAg band'ri?
some trouble or the other
ond'alla ondu gOLu
I came yesterday.
nAn' ninne band'e.
[you are] a impossible fellow (Singular, no respect)
asAdhya manuShya kaNayya [nInu]
We came yesterday.
nAv' ninne band'vi.
[you are] a impossible fellow (plural, with respect)
asAdhya manuShyarappa [nIvu]
No amount of instruction is of any use eShT' hELidrU aShTE
[edit] Useful phrases in Kannada English
Transliteration
Hello, how are you (singualr, with respect)?
Enayya/Enamma, hEg'idIya?
Hello, how are you (plural, with respect)?
Enri hEg'idIra? namaskAra, hEg'idIra?
I am fine.
nAn' chennAg'idIni.
How is your family? (Is everyone well at home?)
manEl' ella chennAg'idAra?
you (singular) came yesterday.
nIn' ninne band'i (/bande).
you (plural) came yesterday.
nIv' ninne band'ri.
he/she/they (plural, with respect) came yesterday.
avar' ninne band'ru.
he(singular) came yesterday.
avan' ninne band'a.
she(singular) came yesterday.
avaL' ninne band'Lu.
it(singular) came yesterday.
ad' ninne ban(d)'tu (/bantu).
it(plural) came yesterday.
av' ninne band'vu.
Can you-guys wait for me?
nanag' [nIv] kAy'tIra?
Can you wait for me?
nanag' [nIn] kAy'tIya?
Can you(plural, you guys) wait for us?
namag' [nIv] kAy'tIra?
Can you(singular) wait for us?
namag' [nIn] kAy'tIya?
Can they wait for us?
namag' [avar] kAy'tAra?
Can he(singular) wait for us?
namag' [avan] kAy'tAna?
Can she(singular) wait for us?
namag' [avaL] kAy'tALa?
Can he/she(with respect) wait for us?
namag' [avar] kAy'tAra?
Can it(plural) wait for us?
namag' [av] kAy'tAva?
Give her(singular) one masala dosa.
Can it(singular) wait for us?
namag' [ad] kAy'tada (/kAy'atta)?
Give him/her/them(plural, with respect) one masala dosa. avarig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
avaLig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
Ok, I will wait.
sari, nAn' [ninag'] kAy'tIni.
Ok, We will wait.
sari, nAn' [ninag'] kAy'tIvi.
Ok, He/She/They (plural, with respect) will wait.
sari, avar [ninag'/nimag'] kAy'tAre.
Ok, He will wait.
sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tAne.
Give each of us one masala dosa.
namag'ella'rigU ond'ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
MAke it fast (Bring it fast).
idan bEga tanni; bEga koDi/koD'ri; bEga mADi/mAD'ri;
Ok, She will wait.
sari, avan [ninag'/nimag'] kAy'tALe.
I dont want that.
nanag' ad' bEDa.
Ok, it (plural) will wait.
sari, av [ninag'/nimag'] kAy'tAve.
I dont want that much.
nanag' aShTond' bEDa.
Ok, it (singular) will wait.
sari, ad [ninag'/nimag'] kAy'tade (kAy'atte).
Give that one.
adan' koDi/koD'ri.
Can we meet today?
ivatt' nAv' sigON'vA?
Give some water.
nIr' koDi/koD'ri.
We will meet today at 4'o clock.
nAv' ivatt' 4 gaNTe'g mIT AgONa.
You have given a good service!
oLLe SERVICE koTT'ri!
Can you come there?
ninag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
How much does this cost?
idakk' eShTu?
Can you[guys] come there?
nimag' alli'(g) bar'likk'AguttA?
The price is too high.
RATE tumba jAsti Aytu.
Yes, I can come there.
[sari, nanag allig'] bar'likk' Agutte.
The price is too dear.
[RATE/bele] tumba tuTTi.
Yes, We can come there.
[sari, namag allig'] bar'likk' Agutte.
Is it so?
id hIgO?
Please lower the cost.
RATE svalpa kaDime mADi/mAD'ri; bele salpa kammi mADi/mAD'ri
Yes, man.
haud' kaNo/mArAya.
Show me the new designs.
nanag' hosa DESIGNS tOrsi/tOr'sri/tOris'ri.
Yes, miss.
haud' kaNe/mArAyti.
I will pay by cheque.
nAn' CHEQUE koD'tIni.
Yes, Sir.
haud' sAr/kaNri/rI.
Do you accept cards.
Yes, Madam.
haud' mEDam/kaNri/rI.
nIv' DEBIT/CREDIT CARDS tagoN'tIrA?; nIv' CREDIT CARDS iskoN'tIrA?;
Didn't you know?
ninag gott'ir'lill'vA?; ninag' gott'iddill'Enu?
Please pack all the goods, I will come[back] soon.
ella sAmAnU PACK mAD'iDi, nAn' Ig bar'tIni.
Glad to meet you (singular).
ninnan nODi tumba khushi'Aytu.
When will the ordered goods arrive?
ORDER mADid' GOODS yAvAg' barutte?
Glad to meet you [guys] (singular).
nimman kaNDu tumba khushi'Aytu.
This watch is beautiful.
I WATCHu tumba chennAg'ide.
What to do now?
Ig' En' mADOdu?
Can we talk now? Ok, see you next time.
nAv' Ig' mAtADON'vA? OK, matt' sigONa.
Yes, its been sometime now, since I had come here.
havdu, nAn' illig' bandu swalpa hott'Aytu.
Whats the time now?
Ig' eShT' hott'Aytu?
We will come again at 1 'o clock.
nAv' 1 gaNTege matt' bar'tIvi.
Good work!
oLLe kelasa!
Thanks.
dhanya'vAda; [tumba] thyAnks rI;
Come, let's have tea.
banni/barri, chA kuDi'yONa.
Come, sit.
banni/barri, kUt'koLLi.
What and all are there?
Enella ide?; En'En' ide?; En'En' ive?;
Will that take some time?
adakk' tumba hott' AguttA? adakk' tumba hott' hiDiyuttA?
Can you bring a cup of water?
nanag' ond' lOTa nIr' tA; nanag' ond' kapp' nIr' tar'tIya?; nanag' ond' glAs' nIr' tand'koD'tIya?;
Give me one masala dosa.
nanag' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
I will also come with you.
nAn' kUDa ninn' jote bar'tIni.
Give him(singular) one masala dosa.
avanig' ond' masAle dOse koDi/koD'ri.
Whom should I ask?
nAn' yAran kEL'bEku?
Which is your favourite color?
ninag' iShTa'vAda baNNa yAvudu?
Whats the time now?
Taim eShT'Aytu?
[You] do come to our house during the festival.
nIv' habbakk' namm' manEg' khaNDita bar'bEku.
I have to wake up early in the morning tomorrow.
nAn' nALe beLigge bEga EL'bEku.
I have some other work today.
nanag' ivatt' bEre kelasa ide.
Ramesha, your phone is ringing.
ramEsha, ninn' PHONE ring Agta'ide.
Where are you man? ...I am waiting for you near Town hall.
elliddi(ya) kaNo/mArAya? ...nAn' TOWN HALL'hatra kAyta'idIni.
Ice-cream at Ideal's is too good.
IDEAL'S'nalli ICE-CREAM tumba chennAg'irutte.
Long time no see
tumba divasagaL'Adavu [nIvu] kaNDilla;
Today's treat is mine.
ivattina TREAT nandu.
Long time I haven't seen/met you
tumba divasagaL'Adavu [nimm'an] kaNDilla;
Shall we go to '3 Idiots' [movie] today?
ivattu '3 Idiots' sinimA nODOk' hOgON'vA?
What's your name (singular)?
ninn' hesar Enu?
I liked it very much.
nanag'antU bahLa ishTa Aytu.
What's your name (plural, with respect)?
nimm' hesar Enu?
Read 'Five point Someone'. It is really nice.
'Five point Someone' Odu. tumbA chennAg'ide.
What's your name (plural, with greater respect)? tamm' hesar Enu? My name is ...
nann' hesaru ....
No problem, I will meet you in the evening.
tond're illa, nAn' ninna(n) sanje mIT mADtIni.
Where are you from? (singualr, no respect)
nIn ell'inda band'idd'Iya?
Mangalore is a beautiful city.
mangaLUru sundara nagara.
Thank you all.
nimag'ella dhanya'vAda'gaLu.
Where are you from? (plural, with respect)
nIv ell'inda band'idd'Ira?
Where are you from? (plural, with greater respect)
tAv ell'inda band'idd'Ira?
[edit] Useful phrases in Kannada contd... English
Transliteration
En sAr [samAchAra]; En svAmi [samAchAra]; what do you want from me [sir]
Enri[En'AgabEkittu]; En sAr [En'AgabEkittu]; En svAmi [En'AgabEkittu];
what is it [sir]
Enri [Enadu]; En sAr [Enadu]; En svAmi [Enadu];
Term of address for any individual Hello Mr./Sir Hello Ms./Madam etc.,
rI;
I'm from ...
nAn' ... linda band'iddIni
Goodbye (when leaving, a individual)
bar'tIni; hOg' bar'tIni;
Goodbye (when leaving, more than one person)
bar'tIvi; hOg' bar'tIvi;
Goodbye (reply)
Aytu, hOg' banni; santOSha, hOg'biTT'banni;
Goodbye (when sending off somebody)
hOg' banni; hOg' barri;
Wish you good luck(Goodbye)
[hOg' banni] oLLeyad'Agali;
Good luck
oLLeyad'Agali;
Welcome (addressing a gathering)
[nimage] svAgata; [nimag' ellarigU]susvAgata
Welcome (welcoming a respected person)
banni daya'mADi; daya'mADisi;
Welcome (welcoming a person/people into your circle)
banni, banni!; barri, barri!;
come in
oLag' banni; oLag' barri; namas'kAra ri; namaste ri; namas'kAra;
Please speak more slowly
Hello [sir]
salpa mellage mAtADi; svalpa nidhAna'vAgi mAtADi;
Please speak in a low voice
salpa mettage mAtADi;
How do you do [sir]
Enri[samAchAra];
Please say that again
innomme hELi;
inn'ond'sala hELi;
I don't want it
nanag bEDa;
Please write it down
bared' koLL'ri;
I want it
nanag bEku;
Please note it down (for your future reference)
bared' iTT'koLL'ri;
I do want it
nanag bEkE'bEku;
How much is this?
idakk' eSh'Tu?
Look out! Watch out!
jOpAna!; jwApAna!
Where's the beach?
bIch ell'ide?
I need your help
nimm' HELP bEkAgide;
Where's the room?
rUm ell'ide?
I don't know
[nanag] gott'illa;
Don't touch me
nanna(n) muTT'bEDa;
I know
[nanag] gottu;
Leave me alone! (Don't disturb me)
nann' pADige nanag' biTT'biDi!
where do you work(singular)?
[nIn] ell' kelasa mAD'tIya?
where do you work(plural, with respect)?
[nIv] ell' kelasa mAD'tIra?
Help! (save me)
[nanna] kApADi!
We will go to Mangalore.
nAv mangaLUr'ge hOgONa;
Fire! Fire!
benki! benki!; [illi] benki biddide;
Will this bus go to Udupi?
I BUS uDupi'ge hOgattA?
Where is this address located?
I ADRESS ell' baratte?
Ok, see you [next time]
sari, matt' sigONa;
Happy Birthday
huTTu habbada SubhASaya;
Happy Easter
IsTar habbada SubhASaya;
Happy New year
hosa varShada SubhASaya;
Please, I beg you! [help me]
damm'ayya antIni! [HELP mADi];
Call the Police!
pOlIs'an karIri;
When will you come [back] (singular)
matt' yAvAg bartIya?
When will you come [back] (plural, with respect)
matt' yAvAg bartIra?
It(1) shouldn't(4) be(3) like that(2) ad(1) hAg(2) ir(3)'bAradu(4)
When did you come? (singular)
yAvAg bande?
It(1) should(4) be(3) like that(2)
When did you come? (plural, with respect)
yAvAg band'ri?
What did you eat? (singular)
[nIn] En tinde?
What did you eat? (plural, with respect)
[nIv] En tind'ri?
English
Transliteration ad(1) hAg(2) ir(3)'bEku(4)
It(1) may'not(4) be(3) like that(2)
ad(1) hAg(2) ir(3)'likkilla(4)
It(1) may(4) be(3) like that(2)
ad(1) hAg(2) ir(3)'bavudu(4)
It(1) must'not(4) be(3) like that(2) ad(1) hAg(2) ir(3)'lE'bAradu(4) It(1) must(4) be(3) like that(2)
ad(1) hAg(2) ir(3)'lE'bEku(4);
It(1) might'not(4) be(3) like that(2) ad(1) hAg(2) ir(3)'likkill'EnO(4)
Come Later (singular)
AmEl bA;
Come Later (plural, with respect)
AmEl barri;
Excuse me (getting attention) [Lit.: sir/madam, look here]
ill nODi; nODi illi;
Excuse me (getting attention) [Lit.: sir/madam, listen here]
ill kELi; kELi illi;
I’m Sorry (begging pardon)
[nann'inda] tappAytu, kShamisi;
Its Expensive
[edit] Modals in Kannada
tumba dubAri Aytu; tumba tuTTi Aytu;
It(1) might(4) be(3) like that(2)
ad(1) hAg(2) ir(3)'bavud'EnO(4)
[edit] short sentences English
Transliteration
Just a minute
ond' nimiSha
Just coming
bande
Do you want some more?
inn'ashTu bEkA?
why?
Eke, yAke
Do you need anything else?
bEre EnAdarU bEkA?
what for
Enakke, yadakke
As you like
nimma iShTa nimma iShTadante Agali
(No thanks) Don't want anything more innEnU bEDa (No thanks) Don't want anything else bErEnU bEDa not at all
illavE illa
for ladies only
hengasarige mAtra
for gents only
gaNDasarige mAtra
[edit] Problems English
Transliteration
I am not feeling well
nanage maiyalli cennAgilla/ArAmilla, nA ArAmilla , nanage huShArilla
Leave me alone
nann'aShTakke nanage irAke biTTubiDi, nange obbaNTiyAgi irOdakke biTTubiDi nann[a] pADige nanna[n] irOdakke biTT[u]'biDi
Don't touch me!
nann'anna muTTa bEda
To let
bADigege
No ission
pravESavilla
Don't talk
mAtADa bEDr mATADa bAradu mAtanADa bEDi
No smoking
sigarET sEdu'hAgilla sigarET sEda'bAradu
No spitting
uguLu'hAgilla uguLa'bAradu
Thief! Thief! catch him! elli, yelli I need your help
nimm'inda ondu sahAya/HELP AgabEku
No parking
gADi nillisu'hAgilla vAhana nilugaDege sthaLavilla
I'm lost
nA dAri tappiddIni, nanage raste maretu hOyitu
I lost my bag
nanna byAg kaLedu hOyitu
exit
horakke
entrance
oLakke
I'll call the police
pOlIs'ge karItIni
Stop! Thief!
Ey! nillu, kaLLa! kaLLa!
I lost my wallet
nanna vyAleT kaLedu hOyitu
I'm sick
nanage huShArilla, nanage ArAmilla, nanag[e] mayyAg[e] cennAg'illa nA kAyile bidd'idIni [/biddEni/bidd'ivni]
I've been injured
nange peTTu biddide nanag[e] ETu[/hoDeta] biddu gAya'Agide
entA, entha
I need a doctor
nAnu DAkTar'anna kANabEku, nanag[e] obb[a] /*DOCTOR*/ bEku
how/in what way?
hyAnge, hyAge, hEge
Can I use your phone
nA [nimmallinda] ondu kAl mAD'la, nA ondu phOn mAD'la
how much/many?
eShTu, esTu
what?
Enu, yEnu
[edit] Interrogatives English how/of what kind?
Transliteration
when?
yAvAga
where?
elli, yelli
[edit] Medical Emergency English
who?, which of these(men)? yAru which of these (things)?
yAvudu
I need a doctor.
Transliteration nanag obb DOCTOR bEku nAn yAr'AdrU obb DAkTar'anna kAN'bEku
Is there a doctor who can speak English?
inglIsh gottirO yAr'AdrUDOCTOR idaara? inglIS'nalli mAtADO yAr'AdrU DOCTOR sigtaara?
eyes
My wife/husband/child is sick
nann heNtige/gaNDange/magUge huShArilla
nose
Please call an ambulance.
ond AMBULANCE'anna karIri
I need first aid
nanag FIRST AID cikitse bEku nanag modal'nE cikitse koDi nanag modal'nE Araike bEku
chin
I need to go to the emergency room
nAn EMERGENCY WARD'ge hOg'bEku
neck
How long will it take to get better?
vAsi AgOdakke eShT'divasa bEku?
Where is a pharmacy?
MEDICAL SHOP ellide?
I'm allergic to aspirin
nanag ASPIRIN mAtre oggadu
I'm allergic to penicillin
nanag PENICILLIN mAtre oggadu
I'm allergic to antibotics
nanag ANTIBIOTICS aushdi oggadu
I'm allergic to dust
nanag dhULu aushdi oggadu
I'm allergic to pollen
nanag hUvina parAga oggadu
I'm allergic to peanuts
nanag kaDalEbIja oggadu nanag kaDalE bIja tind're alarji
I'm allergic to dairy products
nanag hAlina padArtha oggadu nanag hAlina padArtha tind're alarji
I'm allergic to mushrooms
nanag aNabe oggadu nanag aNabe tind're alarji
I'm allergic to wheat
nanag gOdhi aDuge oggadu nanag gOdhi [capAti/breDDu] tind're alarji
I'm allergic to seasame
nanag eLLu oggadu nanag eLLu tind're alarji
I'm allergic to seafood(fish)
nanag mInu oggadu nanag mInu tind're alarji
[edit] Explaining symptoms
kaNNu” mUgu”
” ”
throat gaNTalu ” gadda ”
” ”
kuttige ” shoulder hegalu ” ” chest ede” ” waist soNTa” ” arms tOLu” ” wrist maNi kaTTu” ” fingers beraLu” ” hand kai” ” palm angai” ” elbow moNakai” ” buttocks Asana” ” thigh toDe” ” knee moNakAlu” legs kAlu” ” foot angAlu” ”
”
”
Body parts English head tale ”
”
face muka ”
”
Transcribed
I feel pain in ... . :
... all nOvu.
head ache
tale nOvu
stomach ache
hoTTE nOvu
stomach cramps
hoTTe murita
loose motion
hoTTe kaLata
body aches
mai-kai nOvu
Feeling unwell
ArOgya[-bhAgya] sariyilla
Having a fever
jvara ide jvara bandide
Coughing a lot. :
kemmu hattide
Feeling listless
[mai-kai] sustu ide
Feeling nauseated
vAkarike barta ide
Feeling dizzy
tale suttu[tta] ide tale tirugtaa ide
Having the chills
naDuka ide mai-kai naDuka
Swallowed something
EnO nungidIni
Bleeding
rakta sOrtaa ide
Broken bone
mULe muridide
sprain in my legs
kAlu uLukide
He/she is unconscious
eccara tappiddAne
Burned
suTTide
Trouble breathing
usirATadalli tond're ide
Heart attack
HEART ATTACK ede nOvu
kaNNu [sariyAgi] kANtilla Vision worsened. (cannot see well) kaNN[ige] kANistilla kaNN[ige] sariyAgi kANtilla Cannot hear well
kivi [sariyAgi] kELtilla kivi kEListilla kivi[ge] sariyAgi kELtilla
Nose bleeds a lot
mUginalli rakta sOrtide
(Reference: Emergency multilingual phrasebook - English) [1] English
Transliteration
1 Yes. No. Don’t know. I don’t understand.
h~jU (umm..); uMh~jU (umhu..); [nanag] gottilla; nanag gottaag'lilla;
2 What is your name? Can you write it in English?
nimm hesar Enu? ad'anna[/nimm hesar'anna] inglIsh'nall barItIra?
3 Please write your address.
nimm viLAsa'vanna barIri
4 How old are you?
nimm vayass eShTu?
5 Can you give us the name and nIv nimm hesar'anna mattu TeliphOn nambar'anna telephone number or address of someone koDi illaa yaar'aadrU paricayad'avra viLaasa'vanna to be ed? koDi 6 You will be examined soon by a 1doctor. 2nurse.
svalpa hott'nalli yaar'AdrU 1.DOCTOR 2.NURSE bandu nimm'anna nODtAre
7 Have you had an accident? When? (show on calendar and clock)
yAvAg'AdrU ACCIDENT AgittO? yAvAga [anta tiLisi]? (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
8 Did you lose consciousness?
nimage eccara tappittO? OR nIvu mUrCe hOg'idd'rO?
9 When did you become ill? (show on calendar and clock)
yaavaag kaayile biddaddu? (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi)
ell'aadrU nOv ideyO[/uNTO]? [nOv] elli anta tOrisi. 10 Have you any pain? Point where. nOvu yAvAga shuru Adaddu? When did it start? (show on calendar and (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, clock) gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi) 11 What is your level of pain? eShTu nOvide hELri? [/eShTara maTTige nOvide 1 (not in pain) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (chronic hELi?] pain) 1(nOvilla) 2 3 4 5 6 7 8 9 10(tIrA nOvu) 12 The pain, is it constant? Or does it come and go?
ondE samane nOv iruttO? illaa, yAvAg'AdrU ommomme baruttO?
13 Have you any bleeding? Point where. En'AdrU rakta sOrtideyO? elli [sOrtide] anta tOrisi [edit] Common medical questions It covers the most common medical questions and to help first staff communicate with patients, whose mother tounge is Kannada, who do not speak English and make an initial assessment while an interpreter is ed.
14 Do you have a cough? Do you cough anything up?
kemm ideyO? kemmidAga En'AdrU bILattO?
What colour? white? yellow-green? red? >yAva baNNaddu? biLi baNNaddO? hasiru brown? baNNaddO? keMpu baNNaddO? kaMdu baNNaddO?
15 Are you short of breath? 16 Have you vomited? Have you vomited blood?
usirATada tondare ideyO? OR nimage Edusiru ideyO? vAnti[/ulTi] AyitO? vAnti'yalli[/ulTi'yalli] rakta bittO?
17 Have you any diarrhoea?
Amashanke bEdi En'AdrU ideyO?
18 Are you constipated?
hoTTe keTTideyO? OR mala kaTTideyO?
19 Have you ed black stools?
nIvu eraDakke [/kakkasige] hOdAga kappu baNNada mala biddittO.
20 Do your ankles swell?
nimm himmaDiyalli bAvu iruttO?
21 Have you lost weight?
nimm tUka kaDime AgideyO?
22 Have you difficulty 1seeing? Have you difficulty 2hearing? Have you difficulty 3swallowing? Have you difficulty 4walking?
kaNNu sariyAgi kANuttO [/nODuvalli En'AdrU tondare ideyO]? kivi sariyAgi kELuttO [/kELuvalli En'AdrU tondare ideyO]? nunguvAga En'AdrU tondare AguttO? naDeyuvAga EnAdrU tondare AguttO?
23 Have you ever had an operation? Point where.
nimage yAvAg'AdrU OPERATION AgittO? elli [OPERATION Agittu] anta tOrisi.
24 When did your last menstrual period begin? (show on calendar)
nimage kaDedAgi muTTu shuru Adaddu yAvAga? (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi)
Are you pregnant? How many months pregnant are you?
nIv basurAg'iddIrO? basurAgi eShTu tingaL'Aytu?
Could you possibly be pregnant? Can we do a pregnancy test?
nIv basurAg'irabahudEnO? nAv ondu PREGNENCY TEST mADONavO?
25 Do you smoke? How many cigarettes a day?
sigarET sEdtIrO? divasakke eShTu sigarET sEdtIra?
26 Do you have 1sugar diabetes? Do you have 2epilepsy? Do you have 3asthma?
nimage sakkare kaayile ideyO? bavaLi [/tale sutti] baruttO [/mUrChe rOga ideyO?]? dammu [rOga] ideyO?
bandittO? 27c Have you ever had 7hepatitis?
nimage yAvAg'AdrU HEPATITIS AgittO?
nimage yAvud'AdrU mAtre/auShadi ogguvudillavO? 28 Are you allergic to any medicine? pensilin mAtre[/guLige] illA Aspirin mAtre[/guLige] Penicillin? Aspirin? Any other medicine? illA bEre yAvudE mAtre[/guLige] tagoNDare alarji ideyO? 29 Are you taking any medicine now? Have you some with you?
sadya yAvud'AdrU mAtre/auShadi tagoNta'iddIrO? nimma hatra yAvud'AdarU ideyO [/uNTO]?
Are you taking any other drugs or natural bEre yAvud'AdrU mAtre illA cikitse tagoNta'iddIrO? remedies? 30 How many tablets have you taken?
illi'varegU nIvu eShTu mAtre tagoND'iddIra?
31 Are you up to date with tetanus immunisation?
nimage TETANUS IMMUNIZATION pakkA AgideyO?
32 Have you been to a country outside the UK recently? Which one? When?
InaDuve yAvAg'AdrU UK biTTu horagina dESakke hOg'idd'rO?
33 I am a: 1nurse. 2doctor. 3first aider. 4paramedic. 5social worker.
nAnu 1.NURSE., 2.DOCTOR., 3.tur^tu cikitse koDuvavanu, 4.samAja sEvaka
34 May I examine you? Do you mind being examined by 1a man? Do you mind being examined by 2a woman?
nAnu nimm' anna muTTi nODabEku, muTTi nODala? nimm'anna obba gaNDasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO? nimm'anna obbAke hengasu muTTi nODidare En'AdrU mujugara ideyO? OR nAnu nimm' anna EXAMINE mADabEku, mADala? nimm'anna obba gaNDasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO? nimm'anna obbAke hengasu EXAMINE mADidare En'AdrU mujugara ideyO?
35 Sorry, this might hurt.
ondiShTu nOv Agabahudu.
36 I need to take your blood pressure.
nimm B.P tagObEku
37 I need to listen to your chest.
nimm ede baDita kELabEku
27a Have you ever had 1heart problems? nimage yAvAg'AdrU edeyalli tondare ittO?
38 I need to test your heart.
nimm hrudaya cek'mADabEku
27b Have you ever had 2angina?
nimage yAvAg'AdrU ANGINA AgittO?
39 I need to examine you internally.
27c Have you ever had 3high blood pressure?
nAnu nimma [mayy']oLage EnAgide anta cek'mADabEku
nimage yAvAg'AdrU HIGH B.P ittO?
40 I need to give you an injection.
nAn nimagondu injekshan koDabEku
27d Have you ever had 4heart attack?
nimage yAvAg'AdrU HEART ATTACK AgittO?
41 I need to this tube.
nAn I TyUb'anna oLage hAkabEku
27e Have you ever had 5stroke?
nimage yAvAg'AdrU lakva hoDed'ittO?
42 I need to take a sample of your blood. nAn ondiShTu nimm BLOOD SAMPLE tagObEku
27f Have you ever had 6jaundice?
nimage yAvAg'AdrU ariSiNa kAmAle [rOga]
43 I need to send you for an X-ray.
nimm'anna ondu X-ray'gOskara kaLisabEku
44 I need to give you some stitches.
nimage ondiShTu holige hAkabEku
home?
nIv holige biccisi'koLLalikke I divasa nimma You need to go to your doctor to get your DOCTOR hatra hOgabEku stitches out on this day (show on (CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi, calendar and clock). gaDiyAra'dalli [eShTu hottige anta] tOrisi).
62 Am I going to be alright?
45 You have a broken/fractured: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist. 5shoulder.
nimm 1.kAl'ina. 2.himmaDi'ya. 3.tOL'ina. 4.maNikaTT'ina. 5. hegal'ina mULe muridide.
[edit] Words from human Anatomy & Physiology
46 You need to have a cast put on your: 1leg. 2ankle. 3arm. 4wrist.
nIvu nimm 1.kAl'ige 2.himmaDi'ge 3. tOL'ige 4.maNikaTT'ige plAsTar hAkis'koLLabEku
nIv id'anna ([kayyinda] tOrisi) hIgE I tArikhina 47 You need to keep this (point) on until varegU(CALANDER'nalli [yAvattu anta] tOrisi) this date (show on calendar). munduvaresabEku
English
nAn sari'AgtInO?
Transcribed
English
Transcribed
front part of the foot: mungAlu
hamstring:
abdomen:
navel:
hokkaLu
kibboTTe
hintoDe
navel cord:
hokkaLa huri
heel:
hingudi himmaDi
tooth:
hallu
molars:
davaDe hallu
fangs:
kOre hallu
gums:
vasaDu
nIv Aspatre'yalli uLid'koLLabEkAgutte
tartar of the teeth:
haLase pAcu
enamel of the teeth: vajra gAre
WARD'nalli BED sigO varegU svalpa taDIri[/kAyri]
canine tooth:
SUlada hallu
eye tooth:
sUlada hallu
forehead:
haNe
serum, fat:
base kobbu
48 Please water into this container.
oMdA [/ucce'anna] I pAtre'yall pAs'mADi
49 Do not eat or drink anything.
[nIv] EnU tinnalU bAradu kuDiyalU bAradu
50 You may get up now.
Iga nIvu eddELi
51 You need to stay in hospital. Please wait until there is a bed available on the ward. 52 Everything will be all right. Don’t worry.
ellA sari hOgatte. cinte mADabEDri
53 Shall I call a taxi for you?
nimage manege hOgalikke ond TAXI karasala?
calf of the foot:
mIna khaNDa
nostril:
mUgina hoLLe mUgina soLLe
54 Use this if you need help.
nimage sahAya bEku andre idannu baLasri
ridge of the nose:
mUgina tole
sides of the nose:
mUgina Sile
55 Please wait. /* Please come this way. You may go home.*/
svalpa taDIri. nann jote banni. nIv innu manege hOgri
marrow:
majje
knees:
maNDi
thumb:
hebbeTTu
forefinger:
tOr beraLu
toe:
kAl beraLu
back:
bennu
serum of the flesh:
neNa
tendon:
nara
davaDe
tounge:
nAlige
56 Please come back if you have more problems.
innu tondare ittu andre bandu nann'anna kANri mattond sala hELtIni kELi...
jaw:
Questions from patients
--
crown of the head:
netti
occiput:
heDatale
58 How long will I be waiting? up to 1 hour up to 2 hours up to 3 hours up to 4 hours
nAn [illi] eShT'hottu kAyabEku[/kAdirabEku]? 1 gaNTe[varegU] kAyabEkO, 2 gaNTe[varegU] kAyabEkO, 3 gaNTe[varegU] kAyabEkO, 4 gaNTe[varegU] kAyabEkO
forearm:
mungai
t:
kIlu
drum of the ear:
kivi Anaka kivi tammaTe
lobe of the ear:
kivi Ale kivi sOne
rim of the ear:
kivi aragu
pupil:
59 Will someone call my name?
yAr'AdrU nanna hesaru kUgtAra?
kaNNina pApe kaNNina kariguDDe
57 Let me repeat that back to you...
60 Where is the telephone, I need to ring TeliphOn ellide, nAn nanna mane'avrige/phreND'ge my family/friend? phOn mADabEku
the white of the eye: kaNNina biLiguDDe temples:
61 Please can you call a taxi for me to go nanage manege hOgalikke ond TAXI'anna karastIra?
eyelid:
kaNNeve eve
socket of the eye:
kaNNatale kaNatale kankuNi
eluvu mULe
bone:
brain:
meduLu
[edit] Numbers The numerals used to write in decimal are called Indo-Arabic numerals. Developed in India, they were borrowed by the Arabs, and gradually spread to Europe. The similarities are hard to miss. Here are their respective numerals. English Numeral Transliteration 0 1
sonne ondu
2
eraDu
3
mUru
4 5
nAlku aidu, aydu
6
Aru
7
ELu
8
eNTu
9
ombattu
44
nalavatnAlku
54
aivatnAlku
64
aravatnAlku
45
nalavattaidu
55
aivattaidu
65
aravattaidu
46
nalavattAru
56
aivattAru
66
aravattAru
47
nalavattELu
57
aivattELu
77
aravattELu
48
nalavatteNTu
58
aivatteNTu
68
aravatteNTu
49
nalavattombattu 59
aivattombattu
69
aravattombattu
Numeral Transliteration Numeral Transliteration Numeral Transliteration 71
eppattondu
81
embattondu
91
tombattondu
72
eppatteraDu
82
embatteraDu
92
tombatteraDu
73
eppatmUru
83
embatmUru
93
tombatmUru
74
eppatnAlku
84
embatnAlku
94
tombatnAlku
75
eppattaidu
85
embattaidu
95
tombattaidu
76
eppattAru
86
embattAru
96
tombattAru
77
eppattELu
87
embattELu
97
tombattELu
78
eppatteNTu
88
embatteNTu
98
tombatteNTu
79
eppattombattu
89
embattombattu 99
Numeral
Transliteration
Numeral Transliteration Numeral Transliteration Numeral Transliteration
100
nUru
11
muvattondu
200
innUru, eraDu nUru
muvatteraDu
300
munnUru, mUru nUru nAnnUru, nAlku nUru
12
hannondu hanneraDu
21 22
ippattondu ippatteraDu
31 32
tombattombattu
13
hadimUru
23
ippatmUru
33
muvatmUru
400
14
hadinAlku
24
ippatnAlku
34
mUvatnAlku
500
ainUru, aynUru, aidu nUru, aydu nUru
15
hadinaidu
25
ippattaidu
35
mUvattaidu
600
Ar'nUru, Aru nUru
mUvattAru
700
EL'nUru, ELu nUru
mUvattELu
800
eNTnUru, eNTu nUru ombainUru, ombaynUru, ombattu nUru
16 17
hadinAru hadinELu
26 27
ippattAru ippattELu
36 37
18
hadineNTu
28
ippatteNTu
38
mUvatteNTu
900
19
hattombattu
29
ippattombattu
39
mUvattombattu
1000
sAvira, ondu sAvira
2000
eraDu sAvira
Numeral Transliteration Numeral Transliteration Numeral Transliteration 41
nalavattondu
51
aivattondu
61
aravattondu
42
nalavatteraDu
52
aivatteraDu
62
aravatteraDu
43
nalavatmUru
53
aivatmUru
63
aravatmUru
3000
mUru sAvira
1,00,000
ondu lakSha
1,00,00,000
ondu kOTi
1,000,000
million'u
eightfold
eNTar'aShTu
1,000,000,000
billion'u
ninefold
ombattar'aShTu
1,000,000,000,000
Trillion'u
tenfold
hattar'aShTu
1 half
ardha
hundredfold nUrar'aShTu
less
kaDime
more
jAsti, heccu
number _____ (train, bus, etc.) nambar _____
[edit] Frequency English
Transliteration
[edit] Ordinals
Once
ond'sala ond'sAri
English
twice
eraDu sala eraDu sAri
thrice
mUru sala mUru sAri
four time
nAlku sala nAlku sAri
five time
aidu sala aidu sAri
everytime
prati sala prati sAri yAvAgalu
sometimes
ondondu sala ondondu sAri ommomme
often
hagalella mElind'mEle AgAgge
Transliteration
1st
ond'anE, modal'anE
2nd
eraD'anE
3rd
mUr'anE
4th
nAlk'anE
5th
aida'anE
6th
Ar'anE
7th
EL'anE
8th
eNT'anE
9th
ombatt'anE
10th
hatt'anE
11th
hannond'anE
[edit] Multiplication English
Transliteration
twofold
eraDar'aShTu
threefold
mUrar'aShTu
fourfold
nAlkar'aShTu
fivefold
aidar'aShTu
sixfold
Arar'aShTu
sevenfold
ELar'aShTu
halavu sala Many a times halavu sAri halavomme, fewtimes
kelavu sala kelavu sAri kelavomme
daily
prati dina dinAlu dinAgalu
weekly
prati vAra vArakkomme
vArakke ondu sala
evening
sanje, sAyankAla
night
rAtre, rAtri
monthly
prati tingaLu tingaLigomme tingaLige ondu sala
yearly
prati varSha varShakkomme varShakke ondu sala
[edit] Clock time English
Transliteration
one o'clock AM Ondu gaNTe rAtri two o'clock AM eraDu gaNTe rAtri
[edit] Aggregation English
Transliteration
noon
madyAnnada hottu
one o'clock PM
madyAnna ondu gaNTe
both (persons)
ibbaru
two o'clock PM
madyAnna eraDu gaNTe
both (things)
eraDU
midnight
naDu rAtre, madya rAtri
all three (persons)
mUrU mandi mUru jana
at night
rAtre hottu, rAtri hottu
during day time
beLagina hottu, beLigge
all four (things)
nAlkU mandi nAlkU jana
all hattu (persons)
hattu mandi
all
ella
hundreds of
nUrAru
thousands of
sAvirAru
lakhs (hundreds of thousands) of
lakShAnu gaTTale lakShAnu'lakSha
crores (tens of millions) of
kOTyAnu gaTTale kOTyAnu'kOTi
[edit] Duration English
Transliteration
minute(s) nimiSha hour(s)
gaNTe
day(s)
disa, divasa, dina
week(s)
vAra
month(s)
tingaLu
year(s)
varSha
[edit] Time English
Transliteration
[edit] Days
now
IgaLe, Iga, IgalE
later
AmEle
before
modalu
Today
ivattu
beLagina jAva, munjAne, beLigge
Yesterday
ninne
Tomorrow
nALe
morning
afternoon madyAnna
English
Transliteration
Day before yesterday monne
Name
Transliteration
Day after tomorrow
nADiddu
January
janavari
Week
vAra
February
febravari
This week
I vAra
March
mArci
April
Epril
Last week
kaDE vAra hOda vAra kaLeda vAra
May
mE
June
jUn
July
julai AgasT
barO vAra mundina vAra
Next week Two weeks
eraDu vAra
August
Month
tingaLu
September sepTembar October
The Hindu days of the week are each ruled by a planet, and corresponding exactly to ancient cultures in the West, i.e. Sunday = bhānu-vāra (Lord Sun's day [lit. time or period]). Thursday/O.N. Þorsdagr, Thor's day = Guru-vāra (Lord Jupiter's day), Saturday/Saturn's day = Śani's day = Shani-vāra(Lord Saturn's day), etc.
akTObar
November navembar December
Disembar
[edit] Writing the time and date Day
Transliteration
Sunday
bhAnu-vAra (Sun's Day)
Monday
sOma-vAra (Moon's Day)
Tuesday
mangaLa-vAra (Mars's Day)
Wednesday budha-vAra (Mercury's Day) Thursday
guru-vAra (Jupiter's Day)
Friday
shukra-vAra (Venus's Day)
Saturday
shani-vAra (Saturn's Day)
The Time is written exactly as in English, that is hours followed by minutes. 12:45 p.m. will thus be , 12[ ] 45[ (beLagge, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha),
]
12:45 a.m. will thus be , 12[ ] 45[ (rAtri, 12[hanneraDu] gaNTe 45[nalavattaidu] nimiSha),
]
Note: (gaNTe) would indicate something like "o'clock" in English . would indicate "minutes." in English.
(nimiSha)
The Date is also written exactly as in English [edit] Months India has two main calendars in use. The Western (Gregorian) calendar is used for day to day and business affairs, and the Hindu calendar is used by religious authorities for deciding any religious/cultural events.
[edit] Gregorian Calendar
For example: Date: 03-06-2010 would be written as 03 -6 - 2010 isavi]. Note:
: 03-06-2010 would be read as [3nE tArIkhu-6nE tingaLu-2010nE
(tArIkhu) would indicate something like "Date" in English; (tingaLu) would indicate "Month" in English; (isavi) would indicate something like (A.D) in English.
[edit] Colors
dark black colour
eNNegappu baNNa
color
baNNa
jet black colour
kAgegappu baNNa
colorful
baNNabaNNada
kandu
colorless
baNNa'illada
tawny [a light brown to brownish orange color]
black coloured
kari baNNada kappu baNNada kAgina baNNada
Color
Transliteration
rouge kusumbe [a pink or red powder applied to the cheeks] bay [reddish-brown color]
kenca
white colour
biLi baNNa kempu baNNada syANi baNNada
roan
cinca
red coloured
vermilion
kirimanji
pink, rosy colour
gulAbi baNNa
dark or brown red
hurumanji
orange coloured
kittaLe baNNada
dark red
gule nAri
saffron colour
kEsari baNNa
dark, dusky
masaku
yellow coloured
arishina baNNada haLadi baNNada
a fading colour
gacci baNNa nillada baNNa
green colour
hasiru baNNa pacce baNNa
a fast colour
gaTTi baNNa
a light colour
hU baNNa
blue coloured
nIli baNNada
a durable colour
jottu baNNa
dark blue colour
kappunIli baNNa
pale, light [pink] colour
tiLi [gulAbi] baNNa
purple colour
nEraLe baNNa
light gold colour
geri baNNa
brown coloured
kandu baNNada junja baNNada
golden
bangArada beLLiya
dark brown colour
kappu junja kandugappu
silver shiny
hoLeyuva, cakamaki
gray colour ash colour
bUdi baNNa
violet colour
UdA baNNa
Indigo blue colour
nIli baNNa
ultramarine
accanIli baNNa
red colour
kempu baNNa
ultrapure [red] coloured
acca [kempu] baNNada
brown colour
kandu baNNa junja baNNa
dark brown colour
kappu junja kandugappu
black colour
kappu baNNada
[edit] Transportation
[edit] Travel Vocabulary English
Transliteration
Train
Train'u, rail'u
Station
baNDivADi, sTEShan'u, nildANa
Bus
bass'u
Vehicle
gADi
Bus Station
baNDivADi, bas nildANa, bas sTEShan'u
Bus Stop
bas tangudANa, bas sTAp'u
(...)AIRPORT'ge hOgOd hEge? (...)AIRPORT'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
Auto Rickshaw rikShA, ATO Taxi
kAr'gADi, TyAksi
Car
kAr'gADi, kAr'u
Airplane
ErO'plEn'u, vimAna
Airport
vimAna nildANa, Er'pOrT'u
How do I get to the...DOWN TOWN?
(...)bajAr[/pETe]'ge hOgO dAri hyAge? (...)bajAr[/pETe]'ge hOgOd hEge? (...)bajAr[/pETe]'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
How do I get to the...STUDENTS HOSTEL?
(...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgO dAri hyAge? (...)STUDENTS HOSTEL'ge hOgOd hEge? (...)STUDENTS HOSTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
How do I get to the...HOTEL?
(...)HOTEL'ge hOgO dAri hyAge? (...)HOTEL'ge hOgOd hEge? (...)HOTEL'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
How do I get to the...LODGE?
(...)LODGE'ge hOgO dAri hyAge? (...)LODGE'ge hOgOd hEge? (...)LODGE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
How do I get to the...AMERICAN/BRITISH CONSULATE?
(...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgO dAri hyAge? (...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge hOgOd hEge? (...)AMERICAN/BRITISH CONSULATE'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
Where are there a lot of...
[illi] jAsti _____ ellive? [illi] jAsti _____ yAv'kaDe ive? [illi]_____ ell' sigtAve?
Where are there a lots of hotels?
[illi] jAsti (HOTELS/LODGES) ellive? [illi] jAsti (HOTELS/LODGES) yAv'kaDe ive? [illi](HOTELS/LODGES) ell' sigtAve?
Where are there a lots of restaurants?
[illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ellive? [illi] jAsti (HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) yAv'kaDe ive? [illi](HOTELS/TIFFIN CENTRES/RESTAURANTS) ell' sigtAve?
[edit] Bus and train English How much is a ticket to _____?
Transliteration (...) ge [TICKET'ina] chArj(/CHARGE) eShTu?
One ticket to _____, please.
(...) ge ond TICKET koDi
Where does this train/bus go?
I BUS/TRAIN ellig hogutte?
Where is the train/bus to _____?
(...) ge [hOgO] BUS/TRAIN ell'ide?
Does this train/bus stop in _____?
I BUS/TRAIN (...) all' nilluttA?
When does the train/bus for _____ leave?
(...) g(e) BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'hottige] horaDutte?
When will this bus arrive in _____?
(...) ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] band'sErutte?
When will this bus reach _____?
(...) ge BUS/TRAIN yAvAg' [/eShT'gaNTege] hOg'sErutte?
[edit] Directions English
Transliteration
How do I get to _____ ?
_____ge hOgO dAri hyAge?(...); _____ge hOgOd hEge?(...); _____ge yAv'kaDe hOg'bEku?(...);
Where are there a lots of bars?
[illi] jAsti (BARS/PUBS) ellive? [illi] jAsti (BARS/PUBS) yAv'kaDe ive? [illi](BARS/PUBS) ell' sigtAve?
How do I get to the...TRAIN STATION?
(...)RAILWAY STATION'ge hOgO dAri hyAge? (...)RAILWAY STATION'ge hOgOd hEge? (...)RAILWAY STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
Where are there a lots of sites to see?
[illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu ellive? [illi] jAsti nODO'anthA PLACES'gaLu yAv'kaDe ive? [illi] nODO'anthA PLACES'gaLu ell' sigtAve?
How do I get to the...BUS STATION?
(...)BUS STATION'ge hOgO dAri hyAge? (...)BUS STATION'ge hOgOd hEge? (...)BUS STATION'ge yAv'kaDe hOg'bEku?
How do I get to the...AIRPORT?
(...)AIRPORT'ge hOgO dAri hyAge?
[edit] Directions contd...
English
Transliteration
Auto Driver
ATO ODisOnu AUTO ODis'avnu nanna[n] (...)'ge kar'koND'hOgi
Can you show me on the map? MAP'all tOris'tIra? (...) street
bIdi
Take me to _____, please
eDakk(e) tirugi eDagaDe tirugi;
How much does it cost to get to _____? (...)'ge hOgO'dakke eShT' [CHARGE] Agutte?
Turn left Turn Right
balakk(e) tirugi balagaDe tirugi;
Take me there, please.
nanna[n] allig(e) kar'koND hOgi
have you reached your destination
nIvu ...ge hOgi sEridirA? nIvu ...ge hOgi muTTidirA? nIvu ...ge hOgi talupidirA?
Go straight ahead
nEravAg(/sIdA) mundakk(e) hOgi
To left
eDakke eDagaDe (=> left side);
Yes, I have reached my destination
h~jA nAnu ...ge bandu sEride; h~jA nAnu ...ge bandu muTTide; h~jA nAnu ...ge bandu talupide;
To Right
balakke balagaDe (=> right side);
Please use the meter machine
METER hAki [Lit. Put meter on]; mITar ON mADi;
Please switch on the aircondition
A.C. hacci; e.si. ON mADi;
Please turn up the aircondition
A.C. jAsti mADi; A.C. jOru mADi;
Straight ahead
mundakk(e)
Right In front of you
edurige; edur'gaDe
towards the _____
(...)kaDege
past the _____
(...)'anna dATi (...) Ada mEle;
before the _____
(...)ginta modalu (...)kkinta modalu;
Watch for the _____
(...)'kAgi nOD'koLLi (...)'gAgi nOD'koLLi
to the North
uttara'kke;
[edit] Lodging English
Transliteration
to the East
pUrva'kke;
Do you have any rooms available?
bADigege ROOMS iveyA? khAli ROOMS ideyA/uNTA?
to the West
paScima'kke;
to the South
dakShiNa'kke;
How much is a room for one person/two people?
obb'nig/ibb'rig ROOM bADige eShTu?
Uphill
mElakke;
Do you have single bedroom available?
Downhill
keLakke;
SINGLE BEDROOM ideyA? SINGLE BEDROOM uNTA?
Intersection
Intersection;
Do you have double bedroom available?
SINGLE BEDROOM ideyA? DOUBLE BEDROOM uNTA?
Does the room come with bedsheets?
ROOM'nalli BEDSHEETS iveyA?
Does the room come with bathroom?
ROOM'nalli ATTACHED BATHROOM ideyA?
Does the room come with telephone?
ROOM'nalli PHONE iveyA?
Does the room come with Television?
ROOM'nalli TIvI(/TV) ideyA?
bed
hAsige
bedsheet
hodike
[edit] Taxi English
Transliteration
Taxi!
TAXI; AUTO;
Taxi Driver
TyAksi ODisOnu TAXI ODis'avnu
Do you accept credit cards?
CREDIT CARDS'anna iskoN'tIra; CREDIT CARDS'anna tagoN'tIra
blanket
kambaLi raggu
Can you change money for me?
[nanag] I duDD'anna badalAysi koD'tIra?
cot
manca
Where can I get money changed?
I duDD'anna elli badalAysi koDtAre?
chair
kurci
I TRAVELLERS CHEQUE'anna biDis(i)'koDi
May I see the room first?
nAn modalu ROOM'anna nOD'bavudA?
Can you change a traveler's check for me?
Do you have anything quieter?
saddu-gaddala ildeirO aMthA ROOM ideyA? salpa niSabdavAg irO yAvudAdrU ROOM ideyA?
Where can I get a traveler's check changed?
I TRAVELLERS CHEQUE'anna ell(i) biDisi koDtAre?
What is the exchange rate?
EXCHANGE RATE eShTu?
Do you have anything bigger?
doDD ROOM yAvudAdrU ideyA?
[(...) BANK'ina] ATM ellide;
Do you have anything cleaner?
salpa CLEAN'Ag'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
Where is an automatic teller machine (ATM)? Cheque
cek kAsOle
cAdaru
Do you have anything better?
cannAg'irO ROOM yAvudAdrU ideyA?
Do you have anything cheaper?
innu kaDime bADige ROOM yAvudAdrU ideyA?
Money
duDDu rokka
OK, I'll take it
sari, nAn idan tagoNtIni sari, nAn I ROOM'anna tagoNtIni
cash
I will stay for _____ night(s)/day(s)
illi nAn eraD rAtre/divasa irtIni
nagadu haNa nagadu rokka kAsu
Can you suggest another hotel?
bEre yAvudAdrU HOTEL [idd're] hELi
credit
sAla udari
Do you have a safe?
nimmalli LOCKER ideyA?
Is breakfast/supper included?
[rAtre] UTa, tiNDi [bADigEl] sErisi hELt'idIra?
What time is breakfast/supper?
[rAtre]UTa, tiNDi eShT' gaNTege?
Please clean my room
nan ROOM'anna salpa CLEAN mADi
Can you wake me at _____?
(...)'gaNTege nanna[n] ebbisi; (...) hottige nanna[n] eddELisi;
Taste buds
I want to check out
nan ROOM'anna khAli mAD'koNt'idIni
Salty
[edit] Eating
uppu ”
”
Sour
[edit] Money English
Transliteration
AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN Do you accept DOLLARS'anna iskoN'tIra; American/Australian/Canadian dollars? AMERICAN/AUSTRALIAN/CANADIAN DOLLARS'anna tagoN'tIra Do you accept British pounds?
BRITISH POUNDS'anna iskoN'tIra; BRITISH POUNDS'anna tagoN'tIra
huLi ” ” Hot (spicy) khAra ” ” Piping hot (temperature) bisi[-bisi] ” []” Sweet sI ” ” Bitter kahi " " Astringent
ogaru " cogaru
MINI
"
Acrid kanaru "
"
Tasty ruci ” Tasteless (insipid) sappe ” Cold taNNage ”
” ”
unlimited meal
FULL MEALS FULL
Breakfast
tiNDi; TIFFIN;
lunch
madhyAnad UTa;
Tea (meal)
tiNDi-tIrtha; cA-biskattu;
Dinner
rAtre UTa
I want _____
nanag [tinn'likke] (....) bEku
Transliteration
I want a dish containing _____
nanag (....)'ina UTa bEku nanag (....)'ina aDuge bEku
A table for one person/two people, please
obb'rig/ibb'rig ond TABLE [koDi] obb'rig/ibb'rig ond TABLE [uNTA?]
I want a dish containing (meat)
nanag [kuri] mAmsada UTa bEku nanag [kuri] mAmsad aDuge bEku
Can I look at the menu, please?
MENU koDtIra? nAn aDuge mane oLag'hOgi nODala? nAn aDuge manEn nOD'bavudA?
I want a dish containing (fish)
Can I look in the kitchen?
nanag (mIn'ina) UTa bEku nanag (mInina) aDuge bEku
Is there a house specialty?
yAvadAdrU SPECIAL aDuge ideyA?
I want a dish containing (beef)
nanag (BEEF/[danada]mAmsada) UTa bEku nanag (BEEF/[danada]mAmsada) aDuge bEku
Is there a local specialty?
illina SPECIALITY Enu? illina SPECIAL aDuge yAvudu?
I want a dish containing (pork)
nanag (PORK/[handi]mAmsada) UTa bEku nanag (PORK/[handi]mAmsada) aDuge bEku
I'm a vegetarian
nAvu SAKAhAri; nAv kAyipalye tinnOru;
I want a dish containing (chicken)
nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) UTa bEku nanag (CHICKEN/[kOLi]mAmsada) aDuge bEku
I want a dish containing (eggs)
I'm a non-vegetarian
nAvu mAmsahAri; nAv kaDi/tuNDu[/kempaDike] kaDiyOru [Note: kempaDike (figurative speech) => Red Arecanut => Red meat)];
nanag (EGG/moTTe UTa bEku nanag (EGG/moTTe) aDuge bEku
I want a dish containing (cheese)
nanag (CHEESE/panIr UTa bEku nanag (CHEESE/panIr) aDuge bEku
salad
kOsambri SALAD;
(fresh) vegetables
hasi tarakAri;
"
English
I don't eat pork
nAn PORK tinnO'dilla; nAn handi mAmsa tinnO'dilla;
I don't eat beef
nAn BEEF tinnO'dilla; nAn danada mAmsa tinnO'dilla;
(fresh) fruits
haNNu; haNN'goL
bread
bann(u); BREAD TOAST;
I don't eat Mutton
nAn MUTTON tinnO'dilla; nAn kuri mAmsa tinnO'dilla;
I don't eat Chicken
nAn CHICKEN tinnO'dilla; nAn kOLi mAmsa tinnO'dilla;
toast rice
anna; RICE;
I only eat kosher/halal food
nAn halAl'Ada mAmsa aShTE tinnOdu;
noodles
SAvige; sEmi; NOODLES
Make it less spicy, please? (add less spices)
[DISH'nall(i)] salpa khAra kaDime irali
beans
huLLi kAy; avare kAy
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
Curry
sAru; sAmbAru
[DISH'nall(i)] salpa eNNe-beNNe kaDime irali/hAki
Curry (lentils)
bELe sAru; tovve;
MINI MEALS
Curry (soup)
tiLi sAru; rasam
fixed-price meal
Chutney
chaTNi; tokku;
Pickles
uppina kAy;
Milk
hAlu
Curds/Yoghurt
mosaru;
Buttermilk
majjige;
Ghee (Clarified butter)
tuppa;
Butter
beNNe;
May I have a glass of _____?
nanag ond glAs (....) bEku
May I have a cup of _____?
nanag ond CUP (....) bEku
It was worst
[UTa] keTTad'Agittu [UTa] sariyAg'iddilla
Please clear the plates
PLATES tegIri; TABLE svacca mADi
The check, please
BILL koDi BILL mADi
[edit] Grocery store items English
Transliteration
May I have a bottle of _____?
nanag ond bATli (....) bEku
Cofee
kAphi;
turmeric powder
arishina puDi
tea
TI; cA;
wheat
gOdhi
Lemon grass
cAhada ele cA'da ele
rAgi
Juice
jUs;
ragi finger millet red millet
Buttermilk
majjige;
Lassi
lassi;
Yoghurt
mosaru;
Water
nIr;
pearl millet
sajje
great millet Jowar
jOLa jvALa
rice
akki
Cold Water
taNNIr;
dosa rice; dOse akki a rice variety used to prepare dosa/pancakes
Hot Water
bis'nIr;
split pigeon peas
togarI bELe
Beer
BEER;
split black grams
uddina bELe
Wine
WINE;
split chick peas
kaDalE bELe
May I have some _____?
ondiShTu (....) koDtIra? salpa (....) koDtIra?
split butter peas
avarE bELe
Salt
uppu;
Black pepper
kari meNasu; PEPPER
Ghee
tuppa
butter
beNNe
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
cow peas
alasande kAyi
cow peas grams
alasande kALu
green peas
baTANi
bengal gram
kaDale
split bengal gram
kaDalE bELe
ivarE, ill'nODi; HELLO WAITER
split bengal gram flour
kaDalE hiTTu uddina bELe
I'm finished
nandu mugItu; nanag sAku;
split black grams black gram
uddina kALu
It was delicious
[UTa] ruciyAgittu
field beans
avarE kAyi
It was not good
[UTa] cannAg'iddilla [UTa] ruchiyAg'iddilla
green gram whole
hesaru kALu
split green gram
hesaru bELe
fenu greek leaves
horse gram
huruLI [kALu]
poppy seeds
gasagase
split lentil
cannangi bELe masUru bELe
[white/Nylon] gingily
[biLi] eLLu
black sesame; black gingily
kari eLLu
lentil
cannangi kALu
baking soda
aDuge sODa
mot
maDake kALu
sago rice
sabbakki
split red gram
togarI bELe
fennel seeds
sOmpina kALu
kidney beans
rAjma [huLLi]
barley rice
bArli akki
Beans
huLLi kAyi
omam seeds ajwain seeds
Omina kALu ajavAna
ground nut seeds; peanuts
kaDalE kAyi bIja; nelegaDale; bErugaDale; bammukAyi
black cummin seeds
shA jIrige kari jIrige
hurgaDale puTANi
cinnamon
chakke
fried split bengal gram
cloves
lavange
sugar
sakkare
cardamom
Elakki yAlakki
bella
dried Kapok buds
marAThi moggu
oNa kobbari
pineapple flower
anAnas huvva
avalakki
nut meg
jAkAyi
wheat flour
gOdhi hiTTu
mace
jApatre
rice flour
akki hiTTu
dry ginger
oNa shuNTi
ragi flour
rAgi hiTTu
corriander powder
dhaniyA puDi
fried ragi flour
rAgi huri hiTTu
jeera powder
jIrigE puDi karimeNasina puDi
jaggery dried coconut kernel rice flakes
mente soppu
kottambari kALu dhaniya
pepper powder
coriander leaves
kottambari soppu
Asafoetida
green chillies
hasi meNasina kAyi
ingu hingu
red chillies
oNa meNasinakAyi
Corn
musukina jOLa mekke jOLa goMjALa
red chilli powder
meNasina puDi
black pepper Tamarind crystal salt
kalluppu
powdered salt
uppina puDi
cummin seeds
jIrige
mustard seeds
sAsive
fenu greek seeds
mente
coriander seeds
baby corn
sI tene
meNasina kALu
rice vermicelli
shyAvige sEmi
huNise [haNNu]
Noodles
nUDalsu
soya beans
tingaLa'huruLi kALu sOyA sAsu
sOya sauce
sOyA gojju sOyA sAsu
tamato sauce
TamOTO gojju
TamOTO sAsu
murabba
meNasinakAyi gojju chilli sAsu
fruit squash
haNNina pAka haNNina sharabattu
lemon salt
nimbe uppu
milk powder
hAlina puDi
vinegar
vinEgaru huLitADi
Tea powder
TI puDi cA puDi
custard powder
kasTarD puDi
cofee powder
kAphi puDi
I ce cream mix
ais krIm miksu
butter
beNNe
saffron powder
kEsari baNNa
ghee; purified butter
tuppa
foxtail millet
navaNe beLLuLLi
groundnut oil peanut oil
kaDalEkAyi eNNe
garlic onion
nIruLLi IruLLi
gingly oil sesame oil
eLLeNNe
anise seed
doDDa jIrige
castor oil
haraLeNNe
mint leaves
pudIna soppu
palm oil
tALEeNNe
cashew nut
gODaMbi
olive oil
AlIv eNNe
oNa drAkShi
coconut oil
kobbarI eNNe karpUra
dates
uttatti kharjUra
camphor incense stick agarbatti
Udina kaDDi
potato
AlUgaDDe baTATe
agarbatti
pop corns
jOLada guggari
Ibatti kaTTu vibhUti kaTTu
honey
jEnu tuppa
chilli sauce
raisin
Almond seeds
bAdAmi bIja
pista
pista
figs
anjUra gOLi
figtree
gOLi mara
sugar candy
kallu sakkare
saffron
kunkuma kEsari
dhoop
sAmrANi sAmbrANi
matchbox
benki poTTaNa benkikaDDi peTTige
candles
mENada batti mOmbatti
Toilet soap
maige haccuva sOpu
detergent soap
baTTege haccuva sOpu
detergent powder
sOpina puDi
shampoo
shAmpU
talcum powder
pauDaru
Betel nut arecanut
aDike
papad
happaLa
biscuits
biskattu biskETu
bulps
dIpada buDDi balpu
chacolate; candy
cAkalETu
cells
shellu byATari
fruit jam
haNNina beraTi
soapnut powder
sIgEkAyi puDi
arappu powder
cigare puDi
banana
bALe haNNu
bleaching powder
blIcing puDi
Pineapple
anAnassu
[kasa]porake kasabarike baralu
Mango
mAvina haNNu
broom stick
Grapes
drAkShi
shoe polish
shU pAlishu
blue liquid Guava
Bay Leaf; Malabathrum
tEja patta
baTTege hAkko nIli
Curry leaves
karibEvu karibEvina soppu
pEralE [kAyi/haNNu] sIbe [kAyi/haNNu]
Yogurt curds
mosaru hAlina heppu
Ash gourd
bUdugumbaLa
Rice (Raw)
akki
drumsticks
nuggEkAyi
Rice (Boiled)
anna
corn flour
musukina jOLada hiTTu mekke jOLada hiTTu
Semolina
rave
amla; Indian gooseberry (emblica)
nellikAyi
bottle gourd
sOrE kAyi
basil leaves
tuLasi ele
lettuce leaves
leTUs soppu
fresh ginger
hasi shuNTi
mango powder
mAvinakAyi puDi
mustard oil
sAsive eNNe
Raw banana
bALE kAyi
Refined flour
maidA hiTTu
walnut
Pomegranate seed
dALimbe bIja
coriander seed
kottambarI bIja
Rose water
gulAbi pannIru
capers
marAThi moggu
salt
aDuge uppu
Dill leaves
sabbasige soppu
dill
sabbasigE bIja
akrOTu
caraway seeds
shA jIrige kari jIrige
dried milk
kOva hAl khava
citric acid
niMbe Amra
gourd
kumbaLa kAyi
cashew nut
gEru bIja
cabbage
[ele]kOsu kOsu[gaDDe]
gingily
acceLLu? hucceLLu
Cauliflower
hUkOsu
parboiled rice
kusubalakki kucalakki
capsicum
DoNNu meNasinakAyi
flaxseeds; linseed
agasE bIja
bengal gram flour
kaDalE hiTTu
cotton
hatti
Carrot
gajjari kyAreTTu
apricot
bErIkAyi
Brinjal
badanEkAyi muLagAyi
safflower
kusumbe
Coconut kernel
tenginakAyi
Green Peas
baTANi baTTANi
Lemon
nimbe haNNu
lemon grass
majjige hullu
watermelon seeds
kalangaDi bIja
Cantaloupe seed
kharabUjada bIja
puffed rice
maNDakki churumuri
blackgram
uddu
groundnut
bammu kAyi shEMga
Dates
kharjUra uttatti
Musk melon
kharbUja kekkarikke haNNu
tomato
takkALi gOre haNNu badanE kAyi muLagAyi
Cashew fruit
gEru haNNu
Brinjal/Egg plant
Pomelo
cakkOta
Potato
uruLegaDDe AlUgaDDe baTATe
Cherries
cerri haNNu
Bitter gourd
hAgalakAyi
Apricot
jinde haNNu
Snake gourd
paDuvalakAyi
Tomato
TamoTo
Ridge gourd (sponge)
hIrEkAyi
Pome granate
dALiMbe
Bottle gourd
sOrEkAyi
Grapes
drAkShi
Tindoora/Gherkins
toNDEkAyi
Lime
nimbe haNNu
Okra
beNDEkAyi
Jambul fruit
nEraLe haNNu
Cucumber
savutEkAyi
Papaya
pappAyi
Radish
mUlangi
Banana
bALe haNNu
Jackfruit
halasina haNNu
Butter fruit
beNNe haNNu
Drumstick
nuggEkAyi
Peach
mara sEbu
Spinach
basalE soppu
Mango
mAvina haNNu
Sorrel leaves
paNDI soppu
Bitter orange
yeraLe kAyi
Curry leaves
karibEvina soppu
Bullocks heart
rAma phala
Fenugreek leaves
mentE soppu
Loquat
lakOTe haNNu
Coriander leaves
kottambarI soppu
Custard apple
sItA phala
Green chilli
hasi meNasinakAyi Guava
sIbe kAyi pEraLe bikke kAyi
Apple
sEbu
Jackfruit
halasina haNNu
[edit] Fruits English Cluster figs Pine apple Toddy palm fruit
Transliteration atti anAnassu Icala haNNu
Figs
anjUra
Water melon
kallangaDi baccangAyi
Orange
kittaLe
[Garcinia gummi-gutta] uppage Wood apple
bElada haNNu
Soursop
rAvaNa phala
Pears
bErikAyi
Bread fruit
gujje kAyi
Gooseberry
beTTadanelli kAyi nelli kAyi
Strawberry
nelamuLLi haNNu
Mulberry
hippunEraLe
[Orange] Juice
[ORANGE] jUs
Star fruit
kamaraka karamAdala
Water
nIr(u)
Sweet lime
mOsambi
Do you have any bar snacks
tinnO'dakke EnAdrU [kurukalu tiNDi] ideyA? tinn'likke EnAra [ciradiNDi/SNACKS] uNTA?
Indian jujube
bOrE haNNu
[edit] Bars English
One more, please
inn'ond koDi;
Another round, please
mattond sutt Agali; innond suttu/ROUND [kuDiyONa];
When is closing time?
[BAR]'anna eShT'gaNTeg mucctAre BAR eShT'hottig muccatte
Transliteration
Do you serve alcohol?
ALCOHOL ideyA? LIQUOR uNTA?
Is there table service?
[TABLE]SERVICE ideyA? SERVICE uNTA?
[edit] On the phone English
Transliteration
A beer/two beers, please.
ond/eraD BEER koDi
A glass of red/white wine, please
ond glAs RED/WHITE WINE koDi
Telephone
A bottle (of wine), please
ond bATli WINE koDi ond kuppi WINE koDi
TeliphOnu phOnu dUravANi
Mobile phone
A peg
ond' guTTi
mobail phOnu sell phOnu
A pint
ond' hUji
Telephone number
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please
(....) matte (....) koDi (....)'nU (....)'nU koDi
TeliphOn nambar phOn nambar dUravANi anki
Phone book
TELEPHONE DIRECTORY
Alcohol (informal, colloquial)
heNDa yeNDa yeNNe
Hello (only on the phone)
halO; HELLO;
May I speak to (....)
nAn (....)'avara hatra mAtADa bavudA? (....)'avaru idArA?
Liquor (formal)
sArAyi kaLLu
Is (....) there?
Sake (alcohol made of rice)
battada heNDa;
One moment, please.
ond nimiSha taDIri
Alcohol made of jaggery
bellada heNDa;
(....) is not here right now.
Wine
vain(u)'; WINE;
Iga (....)'avaru ill'illa Iga (....)'avaru OFFICE'nall'illa
Whiskey
viski; WISKEY;
I will call you again later
nAn AmEl nimag PHONE mADtIni
Vodka
rammu; RUM;
you have got the wrong number
nIv tappAd nambar ottidIri
Rum
voDka; VODKA;
I got the wrong number
nanag tappAd nambar sikkide
Soda
sODa; SODA;
The line is busy
lainu BUSY Agide
Club soda
CLUBSODA;
What is your phone number?
Coke/Pepsi
COKE/PEPSI;
nimm phOn nambar eShTu? nimm PHONE NUMBER hELi
Who is calling? (Lit. who is speaking?) yAr mAtADt'irOdu?
I need a razor
nanag ond (BLADE) bEku
I need an umbrella
nanag ond (Chatri/koDe) bEku
I need sunblock lotion
nanag (SUNBLOCK LOTION) bEku
I need a postcard
nanag (ance'patra/POSTCARD) bEku
id nann aLatEl ideyA? id nannaLate'yal uNTA?
I need poststamps
nanag (ance'cITi/STAMPS) bEku
I need batteries
nanag (BATTERIES) bEku
How much is this?
idakk' eShT'Agutte?; idara bele eShTu?
I need writing paper
nanag (bareyOdakke [biLi]hALe/WHITEPAPER) bEku
tIrA dubAri; bahLa tuTTi Aytu;
I need a pen
nanag ond (PEN) bEku
That's too expensive
I need English-language books
nanag (ENGLISH'ina BOOKS) bEku
eShTu kaDime bele bahaLa sOvi;
I need English-language magazines
nanag (ENGLISH'ina MAGAZINES) bEku
That's inexpensive(cheap)
nanag ond (ENGLISH'ina NEWSPAPER) bEku
Would you take _____?
(...)'anna tagoN'tIra
I need an English-language newspaper
expensive
dubAri; tuTTi
I need an English-Kannada dictionary
nanag ond (ENGLISH-KANNADA DICTIONARY) bEku
Cheap
sOvi; savi; kaDime bele;
I can't afford it
nAn aShTu koDAk agOdilla; nang tagONAk AgOdilla;
[edit] Shopping English Do you have this in my size?
Transliteration
I don't want it
nanag id bEDa
You're cheating me
nIv nanag [EnO] mOsa mADt'idIra
I'm not interested
nanag iShTa illa
OK, I'll take it
sari, nAn tagoN'tIni; Agali, nA idan koND'koNtIni
Can I have a bag?
nanag ond cIla koDtIra
Please provide me with a carrier-bag
ond' [PLASTIC] kaicIla koDi ond' CARRY-BAG (kyAri byAg) koDi
Do you ship (overseas)?
horadESakke PARCEL mADtIra?
I need ____
nanag (...) bEku
I need toothpaste
nanag (TOOTHPASTE) bEku
I need a toothbrush
nanag hallujjO ( BRUSH) bEku nanag Ond( TOOTHBRUSH) bEku
I need soap
nanag (SOAP) bEku
I need shampoo
nanag (SHAMPOO) bEku
I need pain reliever
nanag (PAIN RELIEF mAtre/mulAm) bEku
I need cold medicine
nanag (SItakke mAtre) bEku
[edit] Driving What's that sign? ROAD dAri " " HIGHWAY heddAri " SMALL ROAD / LANE hAdi " " raste " " MAIN ROAD doDDa raste " " mukhya raste " " STREET / COLONY bIdi " " kEri " " BYLANE ONi " " AVENUE doDDa'bIdi " ’ "
"
rAja'bIdi " ’ ROUNDABOUT baLasu'dAri " ’ " suttu'dAri " ’ " BRIDGE sEtuve " " CROSS tiruvu " " FLYOVER mahaDi'raste " ’ " UNDER suranga raste " " SUBWAY suranga dAri " " English
"
nanag ond CAR bADigege bEku
Can I get insurance?
nanag INSURANCE siguttA? nAn INSURANCE paDi'bavudA?
stop (on a street sign)
nillu; nilliri
one way
ONE WAY dAri
yield
utpanna; AdAya; phala; nilugaDe illa vEgada miti
petrol
PETROL; indhana
diesel
DIESEL; indhana
I am an American/British citizen I want to talk to the American/British embassy.
nAn AMERICA/BRITISH EMBASSY'avara jote mAtAD'bEku?
I want to talk to a Lawer.
nAn obb' LAWER'avara jote mAtAD'bEku? nAn yArAdrU LAWER jote mAtAD'bEku
Can I just pay a fine now?
nAn IgalE FINE kaTT'bavudA? nAn illE FINE kaTT'bavudA?
English
I want to rent a car
speed limit
nanna[n] ARREST mADta'idIra? nAnu AMERICAN/BRITISH; nAnu AMERICA/BRITAIN dESad'avanu/dESada praje
[edit] Typical Kannada formal expressions
Transliteration
no parking
Am I under arrest?
"yes it is, isn't it?" [what shall we do?]
haud'alaa? [Enu mADONa?]
"I have made you wait (terribly) long."
nimm'anna tumba kAyisi'biTTe.
Used as an excuse after any amount of downtime, even just seconds. Often also used as a starter to get things going again
"I will receive." [Its my good fortune that, I am receiving (something/somebody)]
To yourself before nanna bhAgya (rarely receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to used) you.
"I will receive." [my pleasure to tumba santOSha do so]
Transliteration
I haven't done anything wrong
nAn EnU tapp[u] mADilla
It was a misunderstanding
EnO tapp' tiL'koND'idd'vi
Where are you taking me?
nanna[n] ellig[e] kar'koND hOgt'idIra?
Comments General agreement. [Used when acknowleding a mistake or disagreement on some issue]
To yourself before receiving(welcoming) some one or when accepting something offered to you.
"I will trouble you." [don't get pissed off]
nimag ondiShTu tond're koDtIdIni [bEjAr AgabEDi] (informal)
"I will trouble you." [pardon me]
When entering your superiors room or nimag ondiShTu an unfamiliar house, when trying to get tond're koDtIdIni someone's attention or generally when [kShamisi] (informal) interrupting someone
"I have troubled you a lot." [pardon me]
nimage tumba tond're When leaving your superiors room or koTTe [kShamisi] an unfamiliar house or generally as
[edit] Authority English
Transliteration
I am causing you inconvinience, sorry to bother you
Mom
avva (Usage: North karnataka) amma (Usage: South karnataka)
Father
tande
Mother
tAyi
A step mother
malatAyi balatAyi savati tAyi
A step father
malatande
A paternal uncle Father's elder brother
doDDappa
"Lie!"
Doesn't necessarily accuse one of lying, suLLe! (Usage: North usually used in the sense of Karnataka) "Seriously?!"
A paternal uncle Father's younger brother
cikkappa kakka kAka
"Enjoy!"
majA mADri
Father's younger brother's wife
kakkacci kakki kAki
A maternal aunt older than the mother
doDDamma doDDavva
A maternal aunt younger than the mother
cikkamma cikkavva
Mother
tAyi
"Sorry to have bothered you, carry on." "Is it alright?"
ellaa sari uNTA? ellaa sari ideyA?
For general reassurance. Generally a interrogative sentence to inquire if something or somebody is alright
"[Its] Great!", "Incredible [it is]!"
sakhatt[Agide]!
Very popular amongst youngsters
eShTu muddAgide!
Generally used when you come across very beautiful things/childrens
unnn.. / ummm..
generally used while thinking about something. Can be lengthened indefinitely and is hence useful to stall for time when thinking about a real answer
"How cute!"
"ummm..."
Have fun
[edit] Family English
Transliteration
Are you married?
nimm maduve AgideyA?
I am married
nann maduve Agide nand maduve Agide
I am single (Lit. I am not married [yet])
nand [innU] maduve Agilla
I am all alone nAn obbaNTiga (Lit. I am aloof in this town nnAn oNTiyAgi idIni [i.e., no siblings/relatives to resort to]) Do you have brothers and sisters?
nimage akka'tangIru, aNNa'tammandru idAra?
Do you have children?
nimage makk'Lu idAra?
[edit] Affinity and Relationship English Dad
Transliteration appa
An Elder sister
akka
A Small sister (Addressing affectionately)
akkacci
A younger sister
tangi
An Elder brother
aNNa
A Small brother (Addressing affectionately)
aNNayya
A younger brother
tamma
A sister-in-law elder brother's wife husband's elder sister wife's elder sister female cousin by father's sister or mother's brother
attige
A mother-in-law wife's mother husband's mother a maternal aunt a paternal aunt
atte atyA
A father-in-law wife's father husband's father
mAva
A maternal uncle
sOdaramAva mAma
A son-in-law
aLiya
husband's elder brother wife's elder brother
bhAva
A brother-in-law Sister's husband wife's younger brother
maiduna
A nephew
sOdaraLiya
A grandfather [a common mode of addressing oldmen]
ajja tAta
A grandmother [a common mode of addressing oldwomen]
ajji amma
A great grandfather
muttajja muttAta pijja
A great grandmother
muttajji pijji
A relative
neNTa
The relation b/w the parents of bride and bridegroom
bIga
The relation b/w the parents of bride and bridegroom
bIgati [fem.]
A son
maga
A grandson
mommaga
A great grandson
mari mommaga
A step-son
mala maga
A daughter
maga[Lu]
A granddaughter
mommaga[Lu]
A great granddaughter
mari mommaga[Lu]
A step-son
mala maga[Lu]
A wife
heNDti; heNti
A husband
gaNDa
parents
hettavaru
An orphan [motherless or with no parents]
tabbali anAtha
An orphan [friendless and destitute]
anAtha dikkilladava
Madam [a common mode of addressing married women]
amma'avre [/ammaavre] mEDam
Sir [a common mode of addressing men]
svAmi sAr rAyarE
Sister [a common mode of addressing women] (Usage: South karnataka)
akka'avre [/akkaavre] akkayya
Sister [a common mode of addressing women] (Usage: North karnataka)
tangi avva
Brother [a common mode of addressing men] (Usage: South karnataka)
aNNa aNNayya
Brother [a common mode of addressing men] (Usage: North karnataka)
tamma
Son/Daughter [a mode of addressing young folks by the elderly folks] maga (Usage: South karnataka) Son/Daughter [a common mode of addressing young childrens] (Usage: South karnataka)
puTTa mari
[edit] Order food in self-service hotel You: I'd like one Dosa please. nIvu: ond dOse koDi. Cashier: What kind of Dosa would you like? kyASiyar: yAv dOse bEku? You: What are the options available? nIvu: yAv yAv dOse ide? Cashier: Plain dosa, Set dosa, Masala dosa, Rava dosa, Onion dosa are there. kyASiyar: khAli dOse, seT dOse, masAle dOse, rave dOse, IruLLi dOse ive. You: Hmmm! Masala dosa, please. nIvu: h~jU! masAle dOse koDi.
Cashier: For here or for parcel?[ / will you have it here ot shall I pack it for you?] kyASiyar: illE nA athava PARCEL'A? [/ illE tintIrO athava PARCEL mAD'bEkO?] You: For here. nIvu: illE. Cashier: Alright. That's gonna be 15 rupees. kyASiyar: Aytu. 15 rupAyi Agutte. You: You (pay Rs.15) : Please take it. nIvu: (15 rupAyi koDutta) : tagoLLi. Cashier: Thank you. please handover this token to get the food. kyASiyar: thyAnk yu. I TOKEN koTre dOse koD'tAre. You: whom shall I handover this token to? nIv: I TOKEN'(anna) yArig(e) koD'bEku?
Cashier: please handover this token at that Counter. kyASiyar: I TOKEN'(anna) [A COUNTER'nall(i)] koDi.
You: Alright. nIvu: Aytu.
You: (handover the token) : Give me one Masala dosa please. nIvu: (TOKEN'anna koTTu) : ond masAle dOse koDi.
Token Collector: Wait for a minute. TOkan kalekTar: ond nimiSha WAIT mADi.
You: Okay, but please make it fast. nIvu: Oke, Adre svalpa bEga mADi.
Token Collector: hello sir, you've ordered masala dosa right! Please take it. TOkan kalekTar: halo sAr, neev masAle dOse ORDER mAD'idd'ralla tagoLLi.
You: Thank You Mr. nIvu: thyAnks ri.