Egyptian Arabic insults and crude language Here are some insults, swear words, and general crude words used in Egyptian Arabic. I tried to arrange them generally from least to most insulting — but all of these are (obviously) impolite, so be careful how you use them! A lot of these insults use ( اته الـibn il-), "son of a..." The equivalent for a woman would be تىد ( الـbint il-), "daughter of a..."
( اته ولة (ج) والد ولةibn kalb [pl.] welaad kalb) Son of a dog. This is insulting, but on the milder end of the scale. Parents even call their kids "ibn/bint kalb" when they're mad at them, so it's not too bad. And it can be used in all kinds of ways:
( دي ضزوح تىد ولةdi šerka binte kalb) This company is a bitch.
( مطىار اته ولةmešwaar ibne kalb) a bitch of a commute
( طعمه اته ولةTa3mu ibne kalb) It tastes horrible.
.( يخزب تيرهyixrib beitak.) May God destroy your house. Also on the milder end of the scale of insults. Can be embellished by adding something like gave birth to you."
( وتيد اللي خلّفىنwa-beit illi xallafuuk), "and the house of those who
( اته الذمارibn il-Homaar) Son of a donkey. You can also just say ( يا دمارya Homaar).
( أتى لزعabu 'ara3) Someone bald from ringworm.
( جزتىعحgarbuu3a) The jerboa (little jumping rodent that lives in the desert). A woman can be called garbuu3a or bint garbuu3a as an insult.
.( اطفخ تس ّم الهاريiTfaH be-somm el-haari)
You can say this to someone eating, kind of like "I hope you choke on it!" اطفخmeans "Eat," but it's not a nice word and is often used in reference to sewage. So the phrase means something like, "Eat burning poison."
( طش فيهTozz fiik) "Screw you." Can be embellished with something like those who gave birth to you.
( وفي اللي جاتىنwa filli gabuuk) - and
.( ياذه ضزتح في للثهyaatak Darba fi 'albak.) Sort of like "Drop dead." Literally something like "I hope your heart gets hit." Insulting, but not too bad.
.( عمله ضارب3a'lu Daarib.) Like "The fuse went out" (i.e. he's an idiot). The literal meaning is something like "His head was hit."
.( يلعه أتى أمهyil3an abu ommak.) Curse your grandfather (mother's father).
.( هللا يىعل أتىنallaah yin3al abuuk.) May God curse your father.
.( مخه جشمحmoxxu gazma.) His mind is (as low and dirty as) a shoe. This is pretty insulting.
.( هى عاوس الضزب تسريه جشمحhowa 3aawiz iD-Darb bi-sittiin gazma.) He deserves to be hit with sixty shoes.
( يا جشمح يا اته الجشمحya gazma yibn ig-gazma) You shoe, you son of a shoe. Shoes are associated with dirt and connote impurity and degredation, so this is pretty insulting.
.( طيشن دمزاTiizak Hamra.) Your ass is red (i.e. like a monkey's).
.( جاذه داهيحgaatak dahya) - .( جاذه ويلحgaatak niila) Both are roughly equivalent to "Go to hell." ( اذىيل تىيلحitnayyil bi-niila) means about the same. You can also say ( روح في سريه (ألف) داهيحruuH fi sittiin (alf) dahya) - go to sixty (thousand) hells. And ( ياذه داهيح ذخذنyaatak dahya taxdak) - I hope a disaster takes you. .( مالىش ستزmaluuš zobr) He has no dick.
.( وس أمهkuss ummak.) Your mother's cunt; the equivalent of "Fuck you," except worse. This is as insulting as it gets. Here are some more insults:
( تهيمح (ج) تهايمbehiima [pl.] bahaayim)
livestock (i.e. stupid or uncouth)
( ديىان (ج) ديىاواخHayawaan [pl.] Hayawanaat)
animal
هثلح (ج) هثل- ( أهثلahbal - feminine form habla,
foolish
[pl.] hubl)
( عثيظ (ج) عثطاء3abiiT [pl.] 3ubaTa)
simple-minded, silly
'( لليل\عذيم األدبaliil/3adiim [pl.] 'ulalaat il-adab)
rude
'( لليل\عذيم الذياaliil/3adiim [pl.] 'ulalaat il-Haya)
shameless
'( لليل\عذيم األصلaliil/3adiim [pl.] 'ulalaat il-aSl)
from a bad family
( وذابkaddaab)
liar*
( دزامي (ج) دزاميحHaraami [pl.] Haraamiyya)
thief
( وصابnaSSaab)
swindler
( سافلsaafil [pl.] safala)
base, loathsome
( همجي (ج) همجhamagi [pl.] hamag)
uncivilized, barbaric
( وسخwisix)
dirty, filthy (has connotations of moral filth
( مخىثmoxannas)
effeminate, sissy
( خىل (ج) خىالخxawal [pl.] xawalaat)
faggot
( علك (ج) علىق3il' [pl.] 3iluu')
faggot
( معزّظmi3arraS)
pimp
( اته العزظibn il-3arS)
son of a pimp
( اته الىسخحibn il-wisxa)
son of a filthy woman
( اته الطزمىطحibn iš-šarmuuTa)
son of a whore
( اته المذثحibn il-'aHba)
son of a whore
( اته المرىاوحibn il-mitnaaka)
son of a whore
( اته اللثىجibn il-labwa)
son of a lioness**
as well)
* Calling someone a liar in Arabic is really, really insulting, more so than in English. The same goes for "crazy" ( مجىىنmagnuun); in English, it can be a joke to call someone crazy, but in Arabic people take it really seriously. ** The lionness is like a symbol of an over-sexed woman, so this is very insulting. Some general crude language:
( سي الشفدzayy iz-zift) Like crap, horrible (lit. like tar). This is on the milder end of things. Ex. ( العزتيح الشفد ديil-
3arabiyya z-zift di), this crappy car.
( أداaHHa) An interjection expressing frustration or anger. Considered vulgar because it supposedly represents the sound of a woman's orgasm.
( خزجxara) Shit. Can be used as an interjection of frustration as in English. You can also say
أخزج مه وذج
( مافيصaxra min kida mafiiš) - There's nothing shittier than this. ( سخح \ ضخاحšaxxa/šuxaax) A crude word for urine.
يىيه- ( وانnaak - yiniik) To fuck. Obviously very crude.
( تيضانbeiDan) A very crude word for testicles; can be used to describe something really annoying.
( ف ّطخfaššax) A really crude word meaning "to spread something widely," usually used in reference to legs; you can describe something you strongly dislike as "fašx," but it's very crude to do that.